Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Český jazyk - praktikum pro nebohemisty (KBH / CJPK)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KBH / CJPK - Český jazyk - praktikum pro nebohemisty, Filozofická fakulta, Univerzita Palackého v Olomouci (UP).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

1. Grafémy i/y uvnitř slov domácích (lišej vs. lyšaj) a přejatých (poliklinika, cynik, dysgrafie), v gramatických formantech (s Francouzi vs. se Španěly), též při kongruenci (Akci podpořily místní úřady i někteří podnikatelé). Skupiny bje/bě, vje/vě, pě, mě/mně, střídání krátkých a dlouhých samohlásek při odvozování slov (výpůjčka, kropicí auto vs. Auto kropící ulici pokropilo také pana Mrázka), ve slovech přejatých (tematický, pasivum, anémie) a při flexi (lípa, gen. pl. lip, instr. sg. lípou i lipou).2. Předpony s(e)-, z(e)- u sloves (schrupnout si, sprovodit, ztotožnit), jmen (scestný) a příslovcí (shora, stěží, ztěžka), předložky s(e) a z(e), grafémy -s- a -z- v přejatých slovech (skartovat, disident, dezinfekce, pulz). Souhláskové skupiny uvnitř slov při odvozování (plátěný vs. vápenný, dceřiný, Oděsa - oděský), včetně stupňování adjektiv a adverbií (řidší vs. měkčí), některé problémy kompozice (dvojsmyslný, ale dvouhrbý), další možnosti adaptace přejatých slov (brífink, režizér).3. Velká písmena v místních jménech (Kostelec nad Černými lesy, Špindlerův Mlýn) včetně urbanonym (ulice U Vodojemu, sídliště Tabulový Vrch, katastrální území Nová Ulice) a ve jménech pomístních (Plané loučky, Fidlův kopec, Hradecký dolní rybník). Velká písmena v názvech společenských institucí a jejich částí (katedra bohemistiky, Olomoucký kraj, Úřad vlády České republiky), dějinných událostí a významných dokumentů (třicetiletá válka, Velká francouzská revoluce, Listina základních práv a svobod), svátků a dalších reálií z oblasti náboženství (Večeře Páně, Boží hod velikonoční, Duch svatý).4. Zkratky čistě grafické (pí, spol. s r. o., v z.), zkratky akademických titulů (Bc., MUDr., Ph.D.), psaní zkratek v kontextu výpovědi (mj. jejich flektování typu v IKEi), číselné výrazy typu 27krát a další číselné údaje (5 388 obyvatel), značky (?m, H2O, kb vs. kB, 11 % vs. 11%). (Ne)spřahování předložkových výrazů (na rozdíl, na shledanou, z počátku vs. zpočátku) a dalších slovních spojení (konkurenceschopný), užívání spojovníku (trestněprávní vs. trestně-nápravný), dělení slov domácích i přejatých.5. Interpunkce v souvětí - čárka před spojkami a, i, ani, nebo, či, vložené vedlejší věty, dvojité spojovací výrazy ("distanční" typ buď - nebo i "zmnožený" typ že když), problematika výpovědí s oslabenou větnou platností (typ Hlavně že..., Poté co... nebo Řekni mi proč). Interpunkce ve větě jednoduché - přívlastek volný a těsný, přístavek, doplňkové konstrukce, (de)verbální výrazy typu prosím, vokativ, konstrukce typu stejně jako a uvozené spojkou až, čárka před výrazy typu respektive.6. Interpunkční problémy u konstrukcí s infinitivem (Nevím, jak začít; Šlo nám o to, získat co největší příspěvek aj.), výpovědi částicové a citoslovečné (No, pro dnešek to necháme být), pomlčka, uvozovky a apostrof. Kolísání v rodu (ten prostor vs. ta prostora) a životnosti substantiv (nom. pl. koráli vs. korály), anomálie v čísle (jména pomnožná - housle, látková - písek; hromadná - listí), pozůstatky duálu (vlastníma rukama), kolísání mezi měkkými a tvrdými flektivními typy maskulin (gen. sg. hřídelu vs. hřídele).7. Flektivní typ "hrad" s podtypem "les" v gen. sg. (do čtvrtka vs. do pátku) a v lok. sg. (na účtu vs. na účtě), konkurence koncovek v dat. sg. (doktoru vs. doktorovi), tvary vok. sg. (pane soudce). Tvary maskulin v nom. pl. (sousedi vs. sousedé), (ne)nulová koncovka v gen. pl. (tisíc obyvatel, koní vs. koňů), konkurence koncovek v lok. pl. (na chlebíčcích vs. na chlebíčkách).8. Flexe domácích antroponym (Nohavica, Šerých, Osolsobě aj.) a toponym (Zábřeh, Praděd, Stříbřec aj.) mužského rodu. Flexe maskulin cizího původu včetně antroponym (Richter, Pythagoras, Anakreon, Descartes, Braque, Montaigni aj.) a toponym (Dunkerque, Styx, Chopok, Szombathely aj.). Tvary feminin v gen. pl. (vkladné e - bez mezd vs. pomst; typ "růže" s podtypem "ulice" -bez košil), krácení vokálu v kořeni v různých pádech (dat. pl. skalám vs. skálám).Atd.

Získané způsobilosti

Bezpečná znalost normy českého jazyka na úrovni pravopisu, tvarosloví a stylistiky, praktické dovednosti v oblasti odborného tvůrčího psaní, znalost zásad odborného mluveného projevu.

Literatura

Lotko, E. Kapitoly ze současné rétoriky. Olomouc 2005. Olomouc, 2005. Čmejrková, S. - Daneš, F. a kol. Jak napsat odborný text. Praha, 1999. Bartošek, J. Kultura věcné jazykové komunikace. Olomouc 1996. Debická, A. O výstavbě a stylu textu. Ústí nad Labem, 1999. KRAUS, J. a HOFFMANOVÁ, J. Písemnosti v našem životě. Praha, 1996. Pravidla českého pravopisu. Příruční mluvnice češtiny. Praha, 1996. Spisovnost a nespisovnost dnes. Brno, 1996. Hoffmannová, J. Stylistika a.. Praha, 1997. Chloupek, J. a kol. Stylistika češtiny. Praha: SPN, 1991. Čechová, M. Stylistika současné češtiny. Praha, 1997. Hubáček, J. Učebnice stylistiky. Praha, 1991.

Požadavky

Aktivní účast v seminářích.Pravidelná docházka.

Garant

PhDr. Ondřej Bláha, Ph.D.