Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Cizojazyčná odborná terminologie (KDU / COT)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KDU / COT - Cizojazyčná odborná terminologie, Filozofická fakulta, Univerzita Palackého v Olomouci (UP).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

Cizojazyčná odborná literatura: Německojazyčná divadelní terminologieNěmecká divadelní věda má od dob svého koncipování na počátku 20. století výrazný vliv na formování a vývoj také české teatrologie. Rovněž v současnosti udává německá "Theaterwissenschaft" zásadní impulzy dalšího směřování tohoto vědního oboru ať již se jedná o koncepty performativity, postdramatického divadla, témata spjata s intermedialitou a interkulturalitou či problematiku analýzy současných divadelních textů. Fokus semináře je zaměřen na četbu, překlad a interpretaci textů, věnujících se nejrůznějším disciplínám současné divadelní vědy. Jedním z hlavních cílů tohoto kurzu je nejen osvojení si čtení německojazyčných odborných studií, ale rovněž správnost užívané terminologie, jakož i některé specifické zvláštnosti psaní odborného textu v němčině. Seminář je určený studentům bakalářského i magisterského stupně, znalým německého jazyka, ale také všem ostatním, kteří by si chtěli prohloubit vědomosti o cizojazyčné odborné terminologii a jejím užívání i možnostech interpretace také v jazyce mateřském.Tematické okruhy semináře:Úvodní exkurz do vývoje německé divadelní vědy, centra a perspektivy současné německé divadelní vědySpecifika psaní německojazyčného odborného textuNěmecká divadelní terminologie v komparaci s anglickou a českou + její výkladČetba, překlad a interpretace jednotlivých studií z oblasti-divadelní historiografie-režie-herectví-současného tance-performativity-intermediality-interkulturality-analýzy současných divadelních textů

Získané způsobilosti

Studenti si osvojí anglickou odbornou terminologii v oboru divadelní věda a budou schopni ji používat v mluvené i písemné komunikaci. Absolvent semináře bude způsobilý k četbě odborného textu v angličtině.

Literatura

Schechner, Richard. Performance Theory. New York, 1988. Lehmann, Hans-Thies. Postdramatické divadlo. Bratislava, 2007. Kaye, Nick. Postmodernism and Performance. London, 1994. Václavová, Denisa. Site specific. Praha, 2008. Fischer-Lichte, Erika. Theater seit den 60er Jahren: Grenzgänge der NeoAvantgarde. Saarbrücken, 2000.

Požadavky

Podmínky zápočtu:Důkladná příprava na jednotlivá setkávání (četba a překlad studií), aktivní účast v semináři a v diskuzích, závěrečný krátký překlad anebo esej zamýšlející se nad problematikou překladu odborných cizojazyčných textů a interpretací terminologických pojmů.Základní přípravná literatura:Batušek, Jaroslav. Česko-německý a německo-český slovník divadelní terminologie. Brno: JAMU, 1991.Brauneck, Manfred. Theaterlexikon. Begriffe und Epochen, Bühnen und Ensembles. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt, [1986].Kosch, Wilhelm Bigler-Marchall, Ingrid. Deutsches Theater-Lexikon. Berlin: De Gruyter, [2014].Pardyl, Věkoslav. Česko-anglický a anglicko-český odborný slovník divadelních výrazů a výrazů z uměleckých řemesel. Praha: AMU, 2001.Pavis, Patrice. Divadelní slovník. Praha: Divadelní ústav, 2003.Pavlovský, Petr (ed.). Základní pojmy divadla : teatrologický slovník. Praha: Libri, 2004.Söderberg, Olle (ed.). New theatre words. Stockholm: STTF, 1998.Trapido, Joel a kol. An International Dictionary of Theatre Language. Westport: Greenwood, 1985.Vedral, Jan. Anglicko-český divadelní slovník. Praha: Jednota tlumočníků a překladatelů, 2002.Živná, Magdalena. Česko-německý slovník divadelní terminologie. Praha: Intertermin, 1983.

Garant

Mgr. Jitka Pavlišová, Ph.D.Mgr. Helena Spurná, Ph.D.