Předmět Tlumočení odborného textu 1 (KSR / TOT1)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KSR / TOT1 - Tlumočení odborného textu 1, Filozofická fakulta, Univerzita Palackého v Olomouci (UP).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
1. Porovnání tlumočení a překladu. Téma: Státní a pracovní návštěvy.Základní schéma "návštěvy", cvičení se sl. zásobou - vzorové věty, fráze, automatizace, krátké texty - principy práce (redukce, komprese, výběr dominant, jazyková stylizace).2. Konsekutivní tlumočení textů - nácvik paměti, reakcí (politické návštěvy, jednání), glosování textu, strategie simultánního tlumočení.3. Nácvik konsekutivního a simultánního tlumočení - shrnutí frází, automatizace.4. Téma: Státní zřízení, volby - prezentace dominantních lex.-gramatických schémat.Cvičení se sl. zásobou - vzorové věty, fráze, automatizace, krátké texty.5. Konsekutivní tlumočení - automatizace, nácvik paměti, zpracování informace.Téma: Volby - prezentace dominantních lex.-gramatických schémat, vzory, fráze, aktuální text.6. Cvičení se sl. zásobou - vzorové věty, fráze, automatizace, krátké texty - konsekutivní tlumočení.Konsekutivní a simultánní tlumočení - téma: volby, jednání (slovesné vazby).7. Téma: Ekonomika - statistické zprávy (hlavní termíny, slovesa změny stavu, vazby, instituce v ekonomice), krátké zprávy R - Č, glosování textu, automatizace vazeb.8. Automatizace vazeb, konsekutivní tlumočení R - Č, Č - R, glosování textu. Popis banky, prezentace klíčových pojmů v ekonomice (věcná podstata, lexikální kontext). Simultánní tlumočení textů R - Č9. Téma: prezentace podniku (klíčové obraty, fráze), konsekutivní tlumočení R - Č. Zahraniční obchod - prezentace věcné stránky i klíčových výrazů.10. Téma: obchodní jednání (hlavní vazby, struktura dialogu, nácvik automatizace vazeb). Konsekutivní a simultánní tlumočení dialogu, glosování textu.11. Téma: obchodní jednání (hlavní vazby, struktura dialogu, nácvik automatizace vazeb). Konsekutivní a simultánní tlumočení dialogu, glosování textu.
Získané způsobilosti
Student získá schopnost používat obecné dovednosti práce s jazykem a cizojazyčným/ českým textem při doprovodném, konsekutivním i simultánním tlumočení na téma politika (návštěvy, jednání, volby) a ekonomika (statistika, prezentace firmy).
Literatura
Csiriková, M. - Vysloužilová,E.: Propedeutická tlumočnická cvičení I. Olomouc 1997 Csiriková, M. - Vysloužilová, E.: Translatologická lexikálně gramatická a aktivizující cvičení. Olomouc 1998 Csiriková, M. - Vysloužilová, E.: Ruština v praxi. Praktičeskij kurs russkogo jazyka. LEDA 2002 Vysloužilová, E. a kol.: Cvičebnice překladu pro rusisty I. Politika. Ekonomika.Olomouc 2002 Vysloužilová, E. - Machalová, M.: Cvičebnice překladu pro rusisty II. Cestovní ruch. Turistika. Olomouc 2003 - jiné odborné publikace z uvedených oblastí pro rozšíření poznatkové základny - internetové adresy: vor.ru a jiné s články z ekonomiky, sociální politiky a cestovního ruchu.
Požadavky
účast na seminářích s maximálním počtem absencí za semestr 2 týdny;hodnocené záznamy max. do 3-úspěšné vykonání písemné zápočtové nahrávky (práci je možno konat pouze třikrát);Komentovaný rusko-český překlad (cca polovina A4) na dané témasamostudium odb. stati: Jankovičová, M.: K metodike výučby konzekutívneho tlmočenia. Zb. FF UK Bratislava XXXVII. Philologica 1987, s. 33-37