Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Tlumočnická cvičení Niz-ČJ 2 (NIZ / 2ETC2)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu NIZ / 2ETC2 - Tlumočnická cvičení Niz-ČJ 2, Filozofická fakulta, Univerzita Palackého v Olomouci (UP).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

1. Úvod do problematiky2. Aspekty konsekutivního tlumočení3. Rozdíly mezi konsekutivním a simultánním tlumočením4. Problematika tlumočnické notace5. Práce s tlumočnickou technikou6. Praktický nácvik konsekutivního tlumočení na základě autentických textů různých tématických okruhů (rodina, škola, koníčky, cestování, aktuality, jednoduché texty z oblasti politiky, kultury, společenského života, podnikatelské sféry atd.)7. Audiovizuální nahrávání tlumočnických výkonů v nahrávacím studiu

Získané způsobilosti

Pohotový, přesvědčivý a kultivovaný projev v cílovém jazyce, zvládnutí práce s tlumočnickou technikou, nahrávání vlastních tlumočnických výkonů.

Literatura

Brázdová Toufarová, E. Ik tolk, jij tolkt, tolken jullie? Een leerboek. Olomouc: UP , 2010. Makarová, V. Tlmočenie. Hraničná oblast medzi vedou, skúsenosťou a umením možného. . Bratislava: Stimul - Centrum informatiky a vzdelávania FIF UK, 2004. Čeňková, I. a kol. Teorie a didaktika tlumočení I. Praha: Univerzita Karlova , 2001. Krijtová, O. Česko-nizozemská konverzace. Tlumočnická průprava. Praha: SPN , 1978. Slouková, G. Úvod do teorie tlumočení. Praha: SPN , 1984. Čeňková, I. - Hrdlička, M. Bibliografie českých a slovenských prací o překladu a tlumočení. Praha: JTP , 1995. Krijtová, O. (1978). Česko-nizozemská konverzace. Tlumočnická průprava. Praha: SPN. Brázdová Toufarová, E. (2009). Ik tolk, jij tolkt, tolken jullie?: een leerboek : een bijdrage tot aspecten van het tolken vanuit het Nederlands naar het Tsjechisch met nadruk op vaak voorkomende fouten bij aspirant-tolken. Olomouc: Univerzita Palackého v Olomouci. nizozemské a české nahrávky . Čeňková, I. (2001). Teorie a didaktika tlumočení. Praha: Univerzita Karlova. Filozofická fakulta. Hrdlička, M. Translatologický slovník. Praha: JTP, 1998. Kolektiv autorů . T&T, Terminologie et Traduction. Luxembourg: La revue des services linguistiques des institutions européennes , 2001.

Požadavky

1. Docházka a spolupráce v hodinách2. V průběhu semestru ústní prezentace nizozemského a českého textu, vhodného ke konsekutivnímu tlumočení a příprava podkladů pro tlumočení tohoto textu3. Tlumočení na zkoušku4. Audiovizuální nahrávka vlastních tlumočnických výkonů v nahrávacím studiu5. Vyplnění dotazníku a analýza nahrávek pořízených během semestru