Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Úvod do teorie tlumočení (NIZ / 3ETTL)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu NIZ / 3ETTL - Úvod do teorie tlumočení, Filozofická fakulta, Univerzita Palackého v Olomouci (UP).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

1. Úvod do problematiky2. Základní pojmy3. Tlumočení pro instituce EU4. Druhy tlumočení5. Tlumočnické strategie6. Osobnost tlumočníka7. Tlumočnická zakázka a příprava na ni8. Tlumočnická notace9. Tlumočnické chyby10. Nonverbální komunikace při tlumočení11. Využití tlumočnické techniky při tlumočení12. Veřejný projev

Získané způsobilosti

Osvojení si teoretických znalostí z oblasti tlumočení.

Literatura

Brázdová Toufarová, E. Ik tolk, jij tolkt, tolken jullie? Een leerboek. Olomouc: UP , 2010. Bauwens, D. Conferentietolk: een onmogelijk beroep. In: T & T, Terminologie et traduction 3.2001, s. 207-243. Luxemburg : Commission européenne , 2001. Vandeweghe, W. Duoteksten. Inleiding tot vertaling en vertaalkunde. Gent: Academia Press , 2005. Rozan, J.-F- . Note-taking in consecutive interpreting. Kraków: Tertium , 2004. Stahl, J. Osobnosť a vlastnosti tlmočníka. Osobnostné predpoklady tlmočníka a prekladateľa. In: ToP, roč. 12, č. 56, s. 12-13. Praha , 2001. Bauwens, D. . Richtlijnen bij het consecutief tolken. In: De taalkundige / Le Linguiste, 1988/4, Jg. XXXIV, p. 4-9. Brussel, 1988. Bauwens, D. Richtlijnen bij het simultaan tolken. In: De taalkundige / Le Linguiste, 1989/1, roč. XXXV, p. 4-9. Brussel, 1989. Lepilová, K. Řečová komunikace verbální a neverbální. Pro tlumočníky a průvodce ve sféře podnikání a cestovního ruchu. Ostrava: Ostravská univerzita , 1998. Kondysková, E. a kol. Soudní tlumočení v teorii a praxi. Praha: ŠEL , 2007. Wiertzema, K. - Jansen, P. Spreken in het openbaar. Communicatie en management. Amsterdam: Pearson Education Benelux , 2004. Phelan, M. The Interpreters´s Resource. Clevedon: Multilingual Matters , 2001. Makarová, V. Tlmočenie. Hraničná oblast medzi vedou, skúsenosťou a umením možného. . Bratislava: Stimul - Centrum informatiky a vzdelávania FIF UK, 2004. Diabová, A. - Kautský, P. - Pošta, M. Tlumočení a jak na to aneb Chcete, aby vám rozuměli posluchači (a spolu s nimi i tlumočníci)? . Praha: JTP , 2006. Geens, R. Tolkinitiatie. Nederlandse taalbeheersing 1. Gent: Hogeschool Gent , 2005. Čeňková, I. a kol. Teorie a didaktika tlumočení I. Praha: Univerzita Karlova , 2001. Janovcová, E. - Hromečková, D. Audioorální program pro simultánní tlumočení. Praha: SPN , 1982. Krijtová, O. Česko-nizozemská konverzace. Tlumočnická průprava. Praha: SPN , 1978. Keyser, R. De. Horen, zien en tolken. Werken als tolk in de sociale sector. Gent: Academia Press , 2006. Rob, F. . Společenský styk a základy protokolární praxe. Praha: Ministerstvo obrany ČR , 1996. Slouková, G. Úvod do teorie tlumočení. Praha: SPN , 1984. Herreweghe, M. Van . 30 vragen over gebarentaal in Vlaanderen en 29 antwoorden. Gent: Academia Press , 2004. Čeňková, I. - Hrdlička, M. Bibliografie českých a slovenských prací o překladu a tlumočení. Praha: JTP , 1995. Taylor-Bouladon, V. . Conference interpreting. Principles and Practice. . Adelaide: Crawford House Publishing , 2001. Gillies, A. Conference Interpreting. . Kraków: Tertium. Język a Komunikacja 7, 2004. Pöchhacker, F. Dolmetschen. Konzeptuelle Grundlagen und deskriptive Untersuchungen. Tübingen: Stauffenburg-Verl. , 2000. Snell-Hornby, M. (e.a.) . Handbuch Translation. Tübingen: Stauffenburg-Verl, 1998. Rennie, S. . Interpreting and Access to Public Services. A textbook for public service interpreters and trainers. Bradford: Sequals , 1999. Szabó, C. . Interpreting: From Preparation To Performance. Recipes for Practitioners and Teachers. Budapest: British Council Hungary , 2003. JTP. KST ČR. Šroněk, I. Kultura v mezinárodním podnikání. Praha: Grada Publishing , 2001. nizozemské a české nahrávky. projevy v nizozemštině a češtině . BUCHTOVÁ, B. Rétorika. Praha: Grada, 2006. ISBN 80-247-0868-X.Pöchhacker, F. - Shlesinger, M. The Interpreting Studies Reader. London: Routledge , 2008. Toufarová, E. Tolken in het curriculum van de vakgroep Nederlands aan de Faculteit Letteren te Olomouc (Tsjechië) . In: W. Engelbrecht (red.), Neerlandica III. Aspecten van de neerlandistiek. Acta Universitatis Palackianae Olomoucensis Facultas Philosophica Philologica 96 ? 2008, s. 127-136. Olomouc: Olomouc UP , 2008. Frid, Mr. A. - de Hommel-Steenbakkers, P. H. J. Tolken. Strafzaken. Vreemdelingenzaken. Toewijzing, kwaliteit en positie van de gerechtstolk in strafproces en vreemdelingrechtelijke procedures. Gouda: Quint BV , 1988. Kolektiv autorů . T&T, Terminologie et Traduction. Luxembourg: La revue des services linguistiques des institutions européennes , 2001.

Požadavky

1. Docházka a spolupráce v hodině2. Písemný test (přesný výklad pojmů a pochopení problematiky)