Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Překladatelský seminář - slovinština (KLKS / PRSES)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KLKS / PRSES - Překladatelský seminář - slovinština, Fakulta filozofická, Univerzita Pardubice (UPa).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

Příklady žánrů, s nimiž se bude pracovat v seminářích:Odborný styl: historie, geografie, právo, ekonomika.Populárně naučný styl: encyklopedie, populárně naučné práce, učebnice.Publicistický styl: článek, recenze, esej.Administrativní styl: žádost, životopis, plná moc.Umělecký styl: próza, poezie.

Získané způsobilosti

Studenti budou schopni pracovat se slovinským odborným i uměleckým textem, analyzovat ho (z hlediska translatologického) a přeložit, orientovat se v nově nabyté slovní zásobě získané překladem různých typů slovinských textů.

Literatura

Jiří Levý - Jiří Honzík. České teorie překladu: vývoj překladatelských teorií a metod v české literatuře. Praha, 1996. HRDLIČKA, M. Literární překlad a komunikace. Praha, 2003. ISBN 80-86642-13-5.Kufnerová, Z. a kol. Překládání a čeština. H+H, Jinočany, 1994. Jiří Levý. Umění překladu. Praha, 1998.

Požadavky

Požadavky k udělení zápočtu: aktivní účast na semináři (povoleny jsou nejvýše 2 absence), včasné odevzdání průběžně zadávaných domácích úkolů (písemných překladů) do STAGu. Každý překlad je hodnocen 0-3 body. Pokud student nasbírá min. 2/3 možných bodů, bude mu udělen zápočet automaticky. Pokud získá alespoň 50 % možných bodů, může předmět ukončit na základě odevzdání závěrečného písemného překladu individuálně vybraného uměleckého nebo odborného slovinského textu do češtiny, a to v rozsahu cca 5 normostran (tj. 8000 znaků s mezerami). Překlad musí být odevzdán elektronicky spolu s kopií originálního textu. Vyučující bude studenta informovat o přijetí/nepřijetí závěrečného překladu.

Garant

Mgr. Michal Przybylski