Předmět Čeština pro překladatelskou praxi (FEKT-HCPP)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu FEKT-HCPP - Čeština pro překladatelskou praxi, Fakulta elektrotechniky a komunikačních technologií, Vysoké učení technické v Brně (VUT).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Cíl
Cílem předmětu je zlepšit schopnosti studentů v oblasti vytváření textů v co nejširší stylistické škále, především v českém, ale i v anglickém jazyce, a to především textů psaných.
Osnova
Funkční styly, formálnost, neformálnost, čeština hovorová, nespisovná, spisovná.Stylizace textů 1: interpunkce, slovosled.Stylizace textů 2: problematické oblasti českého pravopisu.Stylizace textů 3: popis historie, narativní popis.Stylizace textů 4: parafráze, abstrakt, citace.Stylizace textů 5: tvůrčí psaní a jeho metody. Interpretace textu 1: lingvistická analýza (morfologie, syntax, lexikum, styl)Interpretace textu 2: funkční větná perspektiva, koherence, koheze.Interpretace textu 3: sémantický a pragmatický rozměr.Interpretace textu 4: ironie, parodie, symbolický význam.Interpretace textu 5: idiomatika.Interpretace textu 6: vztahy s jinými texty, kulturní aluze.
Literatura
Knittlová, D.: Funkční styly v angličtině a češtině, 1990, UP, OlomoucVrbová A.: Stylistika pro překladatele. Texty a cvičení. Praha 1998Kol autorů: Příruční mluvnice češtiny. Praha: LN 1995, 1996, 2000
Požadavky
Jsou požadovány znalosti na úrovni středoškolského studia a mírně pokročilá znalost angličtiny
Garant
Mgr. Miroslav Kotásek, Ph.D.
Vyučující
Mgr. Miroslav Kotásek, Ph.D.