Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Překlad v cestovním ruchu a lázeňství 2 (KGS / PCRL2)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KGS / PCRL2 - Překlad v cestovním ruchu a lázeňství 2, Fakulta filozofická, Západočeská univerzita v Plzni (ZČU).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

Studenti překládají autentické texty odborného, administrativního, administrativně-právního charakteru.. Tematické zaměření: struktura organizací cestovního ruchu, strategie rozvoje cestovního ruchu, služby pasových a celních orgánů, pojišťovací služby, kongresová turistika, mezinárodní organizace cestovního ruchu, globalizace a integrace v cestovním ruchu, lázeňský produkt a jeho modifikace, nabídka lázeňských léčebných pobytů.

Získané způsobilosti

Studenti si prohloubí a doplní poznatky z teorie překladu a zdokonalí se zejména v praktických schopnostech překladu náročnějších odborných textů ze sféry cestovního ruchu a lázeňství. Absolventi umí rozlišit specifika daného typu textů a dokážou věcně argumentovat výběr překladatelského postupu a volbu adekvátních jazykových prostředků.

Literatura

GROMOVÁ, Edita; HRDLIČKA, Milan; VILÍMEK, Vítězslav. Antologie teorie odborného překladu. Výběr z prací českých a slovenských autorů. Ostrava: Ostravská univerzita, 2007. ISBN 978-80-7368-383-2.VYSLOUŽILOVÁ, Eva; FLÍDROVÁ, Helena; HONOVÁ, Jaroslava. Cvičebnice překladatelství a tlumočnictví pro ruštináře II. Olomouc: Univerzita Palackého, 1994. ISBN 80-7067-381-8.CSIRIKOVÁ, Marie; Urieová, Libuše. Odborný překlad v praxi ( na rusko-českém materiále ). Plzeň: Aleš Čeněk, 2005. ISBN 80-86898-34-2.VAVREČKA, Mojmír; HRDLIČKA, Milan; RUDINCOVÁ, Blažena. Česko-ruský slovník pro hospodářskou sféru. Češsko-russkij ekonomičeskij slovar . Praha: Centr Evropy, 1999. ISBN 80-902758-0-X.KNITTLOVÁ, Dagmar. K teorii a praxi překladu. Olomouc: Univerzita Palackého, 2000. ISBN 80-7067-323-0.Rossica Ostraviensia. Lingua Rossica in sphaera mercaturae. Ostrava: Ostravská univerzita, 1995. ISBN 80-7042-436-2.VAVREČKA, Mojmír; HRDLIČKA, Milan; RUDINCOVÁ, Blažena. Rusko-český slovník pro hospodářskou sféru. Russko-češskij ekonomičeskij slovar . Praha: Centr Evropy, 1999. ISBN 40-802758-1-8.PARŠIN, Andrej. Teorija i praktika perevoda. Učebnoje posobije. ALIMOV,Vjačeslav Vjačeslavovič. Teorija perevoda. Perevod v sfere professional´noj kommunikacii. Moskva: Dom Knigi, 2006. ISBN 5-484-00456.

Požadavky

1. Pravidelná domácí příprava rozboru a překladu textu doplněná analýzou užitých překladatelských postupů. 2. Aktivní prezentace výsledků domácí přípravy v semináři.3. Kurz je ukončen zkouškou. Součástí zkoušky je oboustranný písemný překlad autentického odborného textu z oblasti cestovního ruchu a lázeňství a následný ústní pohovor nad vyhotoveným překladem..

Garant

Mgr. Libuše Urieová