Předmět Tlumočení v komerční praxi 2 (KGS / TK2N)
Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KGS / TK2N - Tlumočení v komerční praxi 2, Fakulta filozofická, Západočeská univerzita v Plzni (ZČU).
Top 10 materiálů tohoto předmětu
Materiály tohoto předmětu
Materiál | Typ | Datum | Počet stažení |
---|
Další informace
Obsah
1.týdenLexikální a stylistické problémy při tlumočení2.týdenKompenzační metody při tlumočení3.-12. týdenNácvik techniky převážně konsekutivního tlumočení s důrazem na předcházení problémům při komunikaci a na jejich odstraňování. Aplikace jiných druhů tlumočení - např. simultánní tlumočení a tlumočení z listu.13.týdenZávěrečné hodnocení.
Získané způsobilosti
Porozumět mluvenému slovu ve strukturách a celcích, které byly záměrem sdělené výpovědi. Obeznámit se nejen s konsekutivním tlumočením, ale i simultánní transformací mluveného projevu a s tlumočením z listu.
Literatura
Lepilová, K. Řečová komunikace verbální a neverbální : pro tlumočníky a průvodce ve sféře podnikání a cestovního ruchu. Ostrava : Ostravská univerzita, 1998. ISBN 80-7042-496-6.Čeňková, I. Teorie a didaktika tlumočení. I. Praha : Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2001. ISBN 80-85899-62-0.Vajdová, L. Myslenie o preklade. Bratislava : Kalligram, 2008. Rozsypal, K. Němčina pro soudní tlumočníky. Plzeň : Vydavatelství a nakladatelství Aleš Čeněk, 2006. Fišer, Z. Překlad jako kreativní proces. Brno : Host, 2009. Kalina, S. Strategische Prozesse beim Dolmetschen. Tübingen : GNV, 1998. Schubert, K. Übersetzen und Dolmetschen. Modelle, Methoden, Technologie. Tübingen : GNV, 2003. Kapp, V. Übersetzer und Dolmetscher. Heidelberg : Quelle und Meyer, 1991.
Požadavky
Zápočet. Tlumočit konsekutivní technikou krátké texty zaměřené na hospodářskou sféru z německého jazyka do češtiny a z českého jazyka do němčiny. Předložit tlumočnické portfolio
Garant
Mgr. Andrea Königsmarková, Ph.D.