Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




Předmět Tlumočení v komerční praxi 2 (KGS / TK2R)

Na serveru studentino.cz naleznete nejrůznější studijní materiály: zápisky z přednášek nebo cvičení, vzorové testy, seminární práce, domácí úkoly a další z předmětu KGS / TK2R - Tlumočení v komerční praxi 2, Fakulta filozofická, Západočeská univerzita v Plzni (ZČU).

Top 10 materiálů tohoto předmětu

Materiály tohoto předmětu

Materiál Typ Datum Počet stažení

Další informace

Obsah

Příprava na tlumočení, zpracovávání glosářů.Cvičení paměti (reprodukce přesná, volná, kondenzace a rozvolnění obsahu).Řešení převodu lexikálně obtížných míst výchozího textu (generalizace, opis).Obousměrné tlumočení z listu, informativní a konsekutivní tlumočení o rozsahu 10-15 ř. Obousměrné tlumočení s notací.Obsahové zaměření - podnik, podnikání, trh práce, pracovní podmínky, práva a povinnosti zaměstnance.

Získané způsobilosti

Student získá znalosti a hlubší dovednosti informativního a konsekutivního tlumočení z ruského jazyka do češtiny a naopak,tlumočení z listu, dále získá návod, jak se na tlumočení připravovat, jak v praxi řešit lexikálně obtížné úseky. Student bude schopen aplikovat teoretické poznatky o způsobu převodu na konkrétní situace, bude se orientovat v mluveném i psaném textu a bude schopen jeho převodu do opačného jazyka.

Literatura

Vysloužilová, E., Flídrová, H., Machalová,M. Cvičebnice překladatelství a tlumočnictví III, s. 183-224. Olomouc: UP, 1998. Vysloužilová, Eva. Cvičebnice překladatelství a tlumočnictví pro ruštináře. 1. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého, 1993. ISBN 80-7067-323-0.Vysloužilová, Eva; Flídrová, Helena; Honová, Jaroslava. Cvičebnice překladatelství a tlumočnictví pro ruštináře II . 1. vyd. Olomouc : Univerzita Palackého, 1994. ISBN 80-7067-381-8.Csiriková, Marie. Cvičné texty pro tlumočníky a překladatele (ruštináře) : Skripta pro posl. filoz. fakulty Univ. Karlovy. 1. vyd. Praha : Karolinum, 1992. ISBN 80-7066-654-4.nullCsiriková, Marie; Klausová, Vlasta. Odborný překlad v praxi : cvičné texty pro rusisty. 1. vyd. Plzeň : Aleš Čeněk, 2006. ISBN 80-86898-90-3.Čeňková, Ivana. Teorie a didaktika tlumočení. I. Praha : Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2001. ISBN 80-85899-62-0.Neljubin, L.L. Tol´kovyj perevodovedčeskij slovar´. Moskva, 2003. ISBN 5-89349-526-8.Alikina, E.V. Vvedenije v teoriju i praktiku ustnogo posledovatel´nogo perevoda: učebnoje posobije. Moskva, 2010. ISBN 978-5-7873-0413-8.Minjar-Beloručev, R.K. Zapisi v posledovatel´nom perevode. Moskva, 2005. ISBN 5-98398-025-4.Čužakin, A.P.; Spirina, S.G. Osnovy posledovatel´nogo perevoda i perevodčeskoj skoropisi. Moskva, 2007. Alikina, E. V. Perevodčeskaja semantografija. Zapis´ pri ustnom perevode. Moskva, 2006. ISBN 5-17-035825-3.Minjar-Běloručev, R. K. Posledovatelnyj perevod. Vojenizdat, Moskva, 1969. Aleksejeva, I. S. Profesional´nyj trening perevodčika. Sankt-Peterburg, 2001. ISBN 5-94033-040-1.Csiriková, Marie; Vysloužilová, Eva. Ruština v praxi = Praktičeskij kurs russkogo jazyka. 2., přeprac. a dopl. vyd. Voznice : Leda, 2010. ISBN 978-80-7335-226-4.Csiriková, M., Vysloužilová, E. Ruština v praxi. Praktičeskij kurs russkogo jazyka. LEDA, 2002. Lepilová, Květuše. Řečová komunikace verbální a neverbální : pro tlumočníky a průvodce ve sféře podnikání a cestovního ruchu. Vyd. 2. Ostrava : Ostravská univerzita, Filozofická fakulta, 2001. ISBN 80-7042-585-7.Slouková, G. Úvod do teorie tlumočení. FF UK Praha, 1984.

Požadavky

Vyžaduje se průběžná prezentace dovedností v semináři (informativní a konsekutivní tlumočení, tlumočení z listu, tlumočnický záznam), v závěru kurzu student předvede osvojení tlumočnických dovedností: obousměrné informativní a konsekutivní tlumočení v rozsahu asi 10-15 ř. Předpokladem je osvojení slovní zásoby k okruhům daným obsahem. Student zpracuje tlumočnický glosář.

Garant

Mgr. Bohuslava Němcová, Ph.D.