Na západní frontě klid
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu DOCX.
Hlavní postavy:
Pavel Bäumer (Erich Maria Remarque) - vypravěč a hlavní postava, pochází z velmi chudé rodiny, mladý student, nezkušený, vlastenecky nadšený - dobrovolně vstupuje do armády
Tjaden - největší jedlík, je pro něj snadné unikat z problémů
Deterding - sedlák, jenž myslí jen na svou usedlost a na svou ženu
Stanislav Katczinsky - nejstarší, hlava jejich skupiny, Pavlův nejlepší přítel
Himmelstoss - desátník, v civilu listonoš, šikanuje, zbabělec, primitiv
Albert Kropp - bývalý spolužák Pavla
Müller - bývalý spolužák Pavla, "ještě pořád s sebou vláčí učebnice a sní o válečné maturitě, v bubnové palbě šprtá fyzikální poučky"
Leer - bývalý spolužák Pavla, který nosí plnovous, sukničkář
Kompozice:
• znaky reportážní a věcně dokumentaristické prózy (osobní výpověď mladého hrdiny a rozmluvy vojáků), ich-forma, závěrečná zpráva o Pavlově smrti (er-forma), chronologická, ale i prvky retrospektivy, kdy Pavel vzpomíná na minulost
• hodně rozhovorů, postup vyprávěcí
• naturalistické popisy raněných a mrtvých
• místy volný chod myšlenek o zbytečnosti války, nemožnosti návratu, o kamarádství, o bolesti ze zabíjení
• postupný přerod individua na část celku (chlapci jsou jako mince – roztavené a znovu ulité)
Jazykové prostředky:
• Jazyk většinou spisovný, ale vyskytují se zde i vulgarismy
• Detailní popisy přírody a prostředí
• Přirovnání: "Hony na jednotlivce jako na zajíce."; "Hubený jak chmelná tyč."; "S tváří jak z hlíny."
• Epiteton: "Šedivá roztékající se země."; "Cvičné hubování."
• Personifikace: "Neduživý lesk nás přijímá."; "Vedro nehnutě spočívá na prostranství."
• Metafora: "To je tím, že člověk sám o sobě je především bestie, a teprve navrchu, jako u chleba se sádlem, je přimáznutá trocha slušnosti."
• Rčení: "Cítím to v kostech."
• Hodně pomlček a výpustek (elips) v textu: buď chce autor něco zdůraznit, vložit nebo jako výčet
• Slangové výrazy: "lávor" (ešus); "solilo" (bombardovalo); "pecen komisárku" (pecen chleba); "menáž" (příděl); "vydal na hlavu" (na sebe); "latrína" (záchod); "rekrut" (ten, co nově narukoval do války); "Tomíci" (označení pro Angličany); "cerkulát" (uzenina); "dišputace" (diskuze více účastníků, řešení problémů); "dělová horečka" (když si strachy nadělal do kalhot)
• Francouzské slova - “camarade’’
• Kontrasty: Město x fronta; soucit x nenávist; život před x život po válce; válka x příroda; život x smrt; mládí (naivita) x dospívání (tvrdá realita)
• černý humor, snaha zapomenout, vše ale stejně nakonec vede k apatii a lhostejnosti