Vývoj spisovné češtiny
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu DOCX.
3. VZNIK A VÝVOJ SPISOVNÉ ČEŠTINY, HUSOVA REFORMA ČESKÉHO PRAVOPISU
VÝVOJ SPISOVNÉ ČEŠTINY VE VZTAHU KE SPOLEČNOSTI
do roku 1300
po období staroslovenštiny a latiny – 1. stopy českého jazyka
v latinských textech česká slova = BOHEMIKA (např. v Kosmově kronice)
GLOSY = slovní spojení v textu nebo na jeho okraji (poznámky v češtině)
primitivní pravopis – 13.stol
1. z nejstarších českých vět
- spřěžkový pravopis –konec 13.stol.-14.stol.
- používání spřežek (spojení 2 i více latinských písmen) - czas-čas
14.století
- všestranný rozvoj zemí, zvláště za Karla IV.
- slova z němčiny a latiny
- rozvoj slovní zásoby a větné skladby (složitější souvětí)
- Bartoloměj z Chlumce = mistr Klaret, lékař, učenec
- česká lyrická terminologie a 1.česká vědeká terminologie
- 3 slovníky – Bohemář, Glosář, Vokabulář gramatický
- epos Alexandreida
- Dalimilova kronika
- legendy o sv.Prokopovi
- lidové písně
- Hradecký rukopis
- 1.drama – Mastičkář
- Tomáš Štítný ze Štítného – nejdokonalejší čeština
c) husitství – 15.století
-rozvoj mluveného jazyka, zlidovění, popularizace češtiny, rozšíření Bible
- Mistr Jan Hus - největší zásluha na rozvoji češtiny, dbá na výslovnost
- jazyk blízký lidu, bez zastaralých slov, náhrada slov cizích českými
- „De orthographia bohemica“ – O českém pravopisu, spis
- diakritický pravopis – čárka označovala délku samohlásky (fiakr. znamínko) – nabodeníčko krátké a dlouhé
- vynález knihtisku – 1468 – Plzeň – 1.tištěná kniha
d) 16.-17.století (humanismus)
- čeští humanisté bránili český jazyk – usilovali o to, aby se vyrovnal latině
- rozdíl mezi psaným a mluveným jazykem
- přejímání slov, zvláště z latiny (puls), francouzštiny (kapitán), němčiny (hoblík)
- rozvoj větné stavby – složitá a dlouhá souvětí
- tzv humanistická perioda – 2části oddělené dvojtečkou nebo středníkem
- vznik mluvnic:
Gramatika Beneše Optáta, Petra Gzela, Václava Filomatesa
Gramatika česká – Jan Blahoslav
Dvě knihy mluvnice Václava Benedikta z Nedožer
Viktorín Kornel ze Všehrad (1460-1520) – mistr svobodných umění, děkan Pražské univerzity
- chtěl vymýtit germanismy a latinismy z českých textů
- „O právech, súdiech i dskách země české knihy devatery“
Jan Blahoslav (1523-1571) – jazykovědec, biskup a kněz Jednoty bratrské
- vystudoval Univerzitu v Wittenburgu
- pracoval na dějinách a zároveň tvořil nová díla
- „Musica“ – příručka hudební teorie
- „Nový zákon nově do češtiny přeložený“ – překlad Bible kralické do češtiny – vzor dokonalé češtiny
-„ Gramatika česká“ – 1571, stylistická příručka
Vavřinec Benedikt z Nudožer (1555-1615) – psal latinsky
-„Dvě knihy české mluvnice“ – 1.ustálená a ucelená česká mluvnice, je tu i mnoho poznatků o nářečí