PYGMALION 1
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu DOCX.
PYGMALION – GEORGE BERNARD SHAW
Literární forma: drama
Literární druh: satirická (sociálně kritická) komedie
Literární žánr: komedie
Vypravěč: střídání replik
Typy promluv: přímá řeč
Vyprávěcí způsob: ich-forma
Časoprostor: začátek 20. století, Londýn (Anglie)
Kompoziční výstavba: chronologická, hra má 5 dějství (antické drama – expozice, kolize, krize, peripetie, katastrofa)
Motivy: společnost, rozdělení společnosti do tříd, Anglie, chudoba, květinářka, popelář, bohatství, sázka, dřina, učení, píle, samostatnost, přijetí, outsider, úspěch
Téma: přeměna prosté a jednoduché dívky v nádhernou a inteligentní, všemi obdivovanou ženu
Hlavní myšlenka: Obraz společenských tříd a vnímání jednotlivých lidí ne podle jejich kvalit, ale podle toho do jaké třídy patří. Otázka lidské důstojnosti. Problematika emancipace žen. Hra řeší problematiku ženské emancipace a také otázku lidské důstojnosti, kritika anglických konvencí, falešné morálky a měšťanství.
Jazykové prostředky: spisovný jazyk, občas hovorové místy až vulgární výrazy (v řeči Lízy Doolittleové), ironie; velký kontrast mezi jazykem spodiny a řečí lidí z vyšších vrstev, u spodiny – chybná výslovnost, délka samohlásek, polykání celých slabik, nespisovné výrazy, u vyšší společnosti – kultivovaný jazyk a vyjadřování ve všech situacích, ironie – přidává hře na zábavnosti a vyhýbá se laciné sentimentálnosti
POSTAVY:
Henry Higgins
profesor fonetiky v Londýně, dobrý přítel plukovníka Pickeringa, bohatý, stará se pouze o vědecké záležitosti, lidské problémy ho nezajímají, samolibý
muž se zápisníkem, profesor fonetiky, vážený, mluví spisovně, sympatický, pracovitý, přísný, starý mládenec, někdy se chová neslušně a nevychovaně (svádí to na to, že je to nový styl mluvy), ambiciózní, velmi necitlivý, vyniká ve svém řemesle – dokáže dle jazyka určit s přesností 6 mil a v Londýně 2 mil odkud člověk pochází (dle přízvuku). Věří, že je to on, kdo z obyčejné květinářky stvořil okouzlující dámu.
Plukovník Pickering
bezstarostný gentleman, dobrý přítel Higginse, pozorný, věnuje se Líze
zabývá se výzkumem indických jazyků, je autorem hovorového sanskrtu, přijel za panem Higginsem z Indie a náhodou se potkají na ulici (je zde i Líza), uzavřou spolu sázku, služně vychovaný, s Lízou soucítí
Líza Doolitleová
květinářka, chudá, živí se prodáváním květin na ulici, prostořeká, mluví nespisovně, patří do nižší vrstvy obyvatel, drzá, má neotřelé chování, chce se změnit k lepšímu, stane se z ní slušná mladá dáma (mluví jako vévodkyně), pěkná, sní o vlastním květinářství, nakonec je chladná, rozvážná a inteligentně mluvící. Její zrání a talent má zapříčinění onen výsledek.
Paní Higginsová
Higginsova matka, matka pana Higginse, společenská, elegantní dáma, dobrosrdečná, empatická, pomůže Líze (nelíbí se jí, jak s ní zacházejí)