ČD - Havran - E. A. Poe
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu DOCX.
Havran
Autor: Edgar Allan Poe
Lit. druh: lyrika/epika
Forma: poezie
Lit. žánr: baladická báseň
Překladatel: Vratislav Kazimír Šembera, Jaroslav Vrchlický, Vítězslav Nezval
Rok vydání: 1845
Autor, tvorba:
Významný básník, mistr zobrazení tajemna a hrůzy
Zakladatel americké novely, hororu a detektivky
Díla: Jáma a kyvadlo, Zánik domu Usherů, Vraždy v ulici Morgue
Další autoři z této doby: V. Hugo, G. G. Byron
Téma: vzpomínání vypravěče/básníka na svou zemřelou lásku
Motiv: smutek, samota, tajemno, havran (symbol zla), žal
Kde: básníkův pokoj
Kdy: jeden lednový večer (nepodstatné)
Kompoziční výstavba:
18 slok, kompozice hlavně chronologická s prvky retrospektivy
Vypravěč: truchlící milenec
Hl. postavy:
Milenec - postava na okraji společnosti; blouzní, má horečku, vzpomíná na zesnulou Lenoru, postupně propadá při rozhovoru s havranem do beznaděje; smiřuje se s tím, že Lenoru už nikdy neuvidí
Havran - otázka, je-li skutečný, nebo je to jen výplod fantazie; je brán jako symbol, každý ho chápe jinak - smrt, ďábel, temnota,...
Lenora - mrtvá dívka lyrického subjektu; víc o ní nevíme
Vyprávěcí způsob: ich-forma
Jazykové prostředky:
autor vyjadřuje úzkost a hrůzu ze života i smrti a vesmírného prázdna
pocit strachu a beznaděje - každý život končí smrti
volný verš; symbolika - havran -> symbol zla a trýzně
ponurý až strašidelný tón: nejpoetičtější nálada smutek, nejsmutnější téma smrt mladé krásné ženy
chudý spisovný jazyk: žádné neologismy ani archaismy, mluvený jazyk/hovorový jazyk
monotónní refrén „nevermore“, který je opakován Havranem
přízvučné vokály, opakování slov a slovních spojení -> melodičnost a umocnění atmosféry
jednoduché běžné věty, vložené věty, vsuvky, hodně vedlejších vět
přímá řeč, řečnické otázky, tázací věty, úvahy, apostrofa
Tropy a figury: gradace a kontrast (život - smrt, černý havran - bílá busta, bouřka venku - klid v pokoji) a metafory; eufonie, přirovnáni, epitetony, personifikace
Jednou o půlnoci, maje horečku a rozjímaje
nad divnými svazky vědy prastaré a záslužné –
když jsem klímal v polospaní, ozvalo se znenadání
velmi jemné zaťukání na dvéře – a pak už ne.
„Je to návštěva, či zdání, bylo to tak nezvučné –
jednou jen a pak už ne.“
Ach, již při vzpomínce blednu! Myslím, že to bylo v lednu,
každý uhlík vrhal stín jen přede mne a dál už ne.
Toužil jsem po kuropění; – marně hledaje v svém čtení
ulehčení od hoře nad Lenorou – již poslušné
světice zvou Lenora – nad jménem dívky nadvzdušné,
jež byla mou a teď už ne.
Smutný šelest záclon vlaje z hedvábí a ohýbá je
s hrůzou – již jsem do té doby neznal ani přibližně;
abych skryl své polekání, říkal jsem si bez ustání:
„Je to host, jenž znenadání zaklepal tak neslyšně –
pozdní host, jenž znenadání zaklepal tak neslyšně –