Borovský Tyrolské elegie
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu DOC.
Jen to vyřknu, ejhle! policajti ani svědomí nezpytovali, a kajícně vyrazivše dvířka z vozu vyskákali. -
Ach ty světe, obrácený světe! Vzhůru nohami ve škarpě leží stráž, ale s panem delikventem samým kluše ekypáž!
Ach ty vládo, převrácená vládo! národy na šňůrce vodit chceš, ale čtyřmi koňmi na opratích vládnout nemůžeš! - -
Bez kočího, bez opratí, potmě, u silnice propast místo škarpy: tak jsem cválal sám a sám v kočáře jako vítr s Alpy.
Svěřiti svůj osud také jednou koňům splašeným se já mám bát, občan rakouský? Což se mi může horšího již stát?
Tak jsem s chladnou resignací v hlavě, v hubě ale vřelou cigáru, čerstvěj než cár ruský přijel k poště v dobrém rozmaru.
Tam jsem zatím - mustr delikventů! - bez ochrany povečeřel hezky, než za mnou stráž s odřenými nosy přikulhala pěšky.
Já spal dobře, ale policajti měli tu noc ve Weidringu zlou, mazali si špiritusem záda, nosy arnikou.
Tu je konec této epopeje, k níž jsem nepřibásnil ani chlup, všechno mi dosvědčí ve Waidringu postmistr Dahlrupp.
Charakteristika úryvku z uměleckého textu:
atmosféra úryvku
Napjatá a zároveň úsměvná, autorovi nechybí ani špetka škodolibosti, ze svých „strážných“ si utahuje.
počet postav
tři – vypravěč, policajti, kočí
charakteristika vystupujících postav (přímá, nepřímá)
vypravěč – autor díla – K. H. Borovský, škodolibý, moudrý
policajti – vládní příslušníci, plní rozkazy od hlavy státu
charakteristika dalších postav
Dedera – policejní komisaž Franz Dedera, skutečná postava, slepě plní úkoly, omezený
postmistr Dahrupp – skutečná postava, svědek příjezdu
zařazení úryvku do kontextu celého díla
osmý zpěv, téměř konec cesty, konec básně
použité jazykové prostředky
- vypravěčské pásmo v ich-formě, ironie až sarkasmus
cár, resignace – archaismy
vyrazivše - přechodník
Svěřiti svůj osud také jednou koňům splašeným se já mám bát, občan rakouský? Což se mi může horšího již stát? - eufenismus
policajti, cigáru – hovorové výrazy
Tak jsem s chladnou resignací v hlavě, v hubě ale vřelou cigáru, čerstvěj než cár ruský přijel k poště v dobrém rozmaru – epifora
tak jsem cválal sám a sám v kočáře jako vítr s Alpy – přirovnání
Což se mi může horšího již stát? – řečnická otázka
informace o autorovi:
Karel Havlíček Borovský (1821 -1856)
narodil se v Borové u Havlíčkova Brodu (proto přídomek Borovský)
otec kupcem
Havlíček vystudoval gymnázium
pak se chtěl stát knězem - vliv jeho zbožné matky a borovského faráře Brůžka
velké ideály, ale velmi zklamán poměry na této škole
proti přetvářce bojoval psaním posměšných básní na místní pedagogy
ze semináře vyloučen
odjíždí do Ruska, kde 2 roky působí jako vychovatel v rodině šlechtice Ševireva
po příjezdu vydává knihu reportáží „Obrazy z Rus“
Rusko líčí jako nacionalistickou zemi s hroznými poměry
pak žije v Praze a stává se novinářem Národních novin
za Bachova absolutismu (v 50. letech rakouský ministr vnitra) pronásledován