Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




5. Kulička

DOC
Stáhnout kompletní materiál zdarma (44,5 kB)

Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu DOC.

16) Kulička – G. de Maupassant Guy de Maupassant (1850 – 1893) – představitel naturalismu, spisovatel doby francouzského realismu, francouzský povídkař, romanopisec a dramatik. Narodil se ve šlechtické rodině na zámku Miromesnil. Vystudoval práva, vyzkoušel si válečnou uniformu vojáka a pracoval i jako úředník. Pak se ale, začal věnovat spisovatelství. Napsal přes tři sta povídek, šest románů, tři divadelní hry a tři cestopisy. Kromě toho také stovky studií,předmluv, novinových článků a kronik.Mnoho cestoval a díky svému rušnému životu brzy zemřel. KULIČKA Druh, žánr Druh – epika – založena na dějovosti, vyprávění příběhu Žánr – povídka – příběh s jednoduchým dějem a několika postavami, jejichž charakter se nevyvíjí Téma Prusko-francouzské války, zachycuje tehdejší dobu, špatné vlastnosti lidí na pozadí zajímavého poučného děje. Objevuje serozpor –kdo je mravnější a větší vlastenec Prostředí, doba Prostředí – Normandie Doba – rok 1870 Stručný děj Děj se odehrává ve Francii po Prusko-francouzské válce, kdy byla Francie poražena. Po celé Francii se potulují zbytky německých vojsk a ničí vše co jim přijde do cesty. Jednoho mrazivého zimního rána se tři bohaté a vážené manželské páry setkávají v dostavníku doLe Havre, aby se vyhnuly nebezpečí, které skýtali Němci. Společně s nimi cestu sdílí také dvě jeptišky, demokrat Cornudet a prostitutka Kulička, kterou bohaté paničky opovrhují. Po cestě kočár zapadá v závějích a doba cesty se neustále prodlužuje. Po cestě nikde nemohou narazit na nějaký hostinec a všichni mají hlad, když najednou kulička vytáhne koš plný jídla a začne jíst. Její spolucestující se na ni závistivě dívají, protože oni nemají ani trochu jídla. Kulička se s nimi podělí. Večer dostavník zastaví skupinka pruských vojáku a všichni cestující jsou nuceni strávit noc v jakémsi hotýlku, kde je ubytován i německý důstojník, který si ještě ten večer Kuličku vyžádal, ale Kulička ho odmítla, protože to je Prušák a ona se cítí jako vlastenka. Ráno zakázal důstojník zapřáhnout koně a vyjet, takže jsou všichni nuceni nadále zůstat v hotýlku. Večer se situace znova opakuje - důstojník si zase vyžádá Kuličku, která ho opět odmítne. Ráno je znova zakázán odjezd. Po několika dnech se situace vyhrotí, protože se cestující chtějí dostát doLe Havru a nakonec se jim pod psychickým nátlakem podaří Kuličku přemluvit, aby se podvolila důstojníkovi. Následující ráno jsou koně zapřaženi a je povolen odjezd. Cestující nasedají do dostavníku. Po cestě si začnou cestující vybalovat jídlo a jíst. Kulička se na ně jen dívá, protože všechno jídlo zapomněla v hotýlku a nikdo se s ní nepodělí, protože s ní zase opovrhují, protože to je jen prostitutka. Příběh končí tím, že seKulička rozbrečí. Začátek je poněkud zdlouhavý, ale dobře zachycuje depresivní atmosféru okupovaného města, kde si lidé pak ale pomalu začínají zvykat na neustálou všudypřítomnost nepřítele a na soužití s ním, kdy vyprchá prvotní strach a lidé opět začnou pokračovat ve svém životě, práci atd. Povídka je živým obrazem kusu francouzských dějin. Má cenu nejen jako zajímavý příběh, ale i jako historický obraz tehdejší doby v určitém prostředí (malé okupované francouzské městečko), nebo obraz z něj prchajících lidí a jejich povah a nálad způsobených situací. Charakteristika hlavních postav Pan Loiseau– majitel velkoobchodu s vínem, prohraný obchodník a šejdíř, čilý a veselý šprýmař malé postavy s velkým břichem, červeným obličejem a šedými vlasy Paní Loiseaová –žena pana Loiseaua, vysoká, statná, rázná, měla silný hlas a schopnost rychle se rozhodovat, vnášela do manžela a jejího obchodu řád a počtářského ducha (s manželem se dobře doplňovali) Pan Carré-Lamadon– vážený člověk s pevným postavením v bavlnářském průmyslu, majitel tří přádelen, důstojník čestné legie a člen krajské rady Paní Carré-Lamadonová - manželka pana Carré-Lamadona, o hodně mladší než její manžel, drobná, roztomilá a hezká Hrabě Hubert de Bréville– honosilHraběnka de Bréville– manželka hraběte Huberta de Bréville, dcera malého rejdaře z Nantes, měla výtečné vystupování, byla skvělá hostitelka - její salón první v kraji, jediný s uzavřeným okruhem vybrané společnosti Stará jeptiška -s tvářemi plnými jizev od neštovic ajejí mladší společniceCornudet –přesvědčený demokrat, pokud zrovna nebojoval za revoluci, propíjel zbytek svých peněz v nějaké hospodě, měl dlouhý zrzavý vous, nejraději pil pivo, "postrach všech ctihodných občanů" Slečna Alžběta Roussetová ("Kulička")– prostitutka, přesvědčená bonapartistka,byla pomenší, všude pěkně kulaťoučká a kyprá, až skoro sádelnatá, i prsty měla baculaté a v kloubech zúžené, takže trochu připomínaly věnec špekáčků; Při tom všem však byla velmi vábná a pořád velmi vyhledávaná, tak byla svěží, radost pohledět. Obličej měla jako červené jablíčko, jako pivoňkové poupě v rozpuku; svítily v něm nahoře dvě překrásné oči, překryté hustými dlouhými řasami, které je zahalovaly tajemným stínem; a dole rozkošná drobná ústa s lesklými dětskými zoubky a vlhkými rtyNavíc prý měla ještě celou řadu dalších nedocenitelných kvalit,vyzývavá a sebejistá,před nepřítelem se chovala hrdě a důstojně Kompozice– chronologická –zpracování příběhu v časové posloupnosti Okolnosti vzniku díla: Prusko-francouzská válka jíž se sám účastnil. Vliv díla:O úspěšnosti Kuličky svědčí i několikeré zfilmování (1934 a 1945) u nás je známa i dramatizace Spitzera (Tlustý anděl z Rouenu, 1937) Jazyk, příklad Jazyk– realistický pohled na dobu, objektivita, kritika, slohový útvar vyprávěcí a popisný, satira, er forma – 3. Osoba, častá přirovnání nové výrazové prostředky: hovorová řeč, nářečí, archaismy – zastaralý jazykový prvek Příklad– Nikdo se na ni nedíval, ani si na ni nevzpomněli. Cítila, jak tone v opovržení těchto počestných hlupáků, kteří ji nejdříve obětovali a pak odhodili jako špinavou a neužitečnou věc. Zlost náhle opadla, jako když praskne příliš napjatá struna. Chtělo se jí plakat. Přemáhala se násilím, namáhala se, polykala vzlyky jako děti, ale slzy se jí hrnuly do

Témata, do kterých materiál patří