ÚVOD do francouzské literatury
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu DOCX.
ÚVOD DO FRANCOUZSKÉ LITERATURY
La science littéraire (= literární věda)
L’histoire literaire la théorie literraire
La critique littéraire (nejen literární kritika, ale i literární eseje- teoretické práce o literatuře)
L’essai, m.= výklad literárního předmětu/fil. Úvahy
Le genre
les formes:
La prose le roman
la nouvelle
le conte (=povídka)
le conte de fées (pohádka)
la fable
le récit (=vyprávění, bez ustálené formy)
Le résumé (=obsah)
Le commentaire (=komentář, avec notre idée)
L’analyse (= rozbor, odproštěná od subjektivity, hodnocení obsahu)
L‘etude, f (= studie, práce, která zkoumá, analyzuje, nabízí závěr)
L’annotation (=anotace)
Texte literaire
L’oeuvre l’extrait (=úryvek)
Analyse littéraire
L’oeuvre, f. (=dílo)
Introduction
Les circonstances (=okolnosti)- époque, évenements, société
L’auteur- sa vie/origine famille, biographie, postérité, sa personalité
Fond (=obsah)
Les sources, influence, imitation, l’inspiration (il a été inspiré DE)
Le sujet, le theme (téma)/ le motif (social, ethique…)
Le contenu/ l’histoire (=příběh)/ l’action (=děj)/ l’intrique (=zápletka/děj)
Le caractére général
L’idée, le message (=poselství), la maxime (=maxima, zhuštěné myšlenky, názory s poentou) v krátké větě, la réflexion (úvaha, c’est une refléxion sur)
l’expresion (=výraz vyjádření), l’auteure exprime qch, explique qch, réflechit a
le théme central
Les thémes secondaires
Le personage/ les personnages principal/principaux
Les personnages secondaires
Le cadre/lieu, époque, atmosphére
le chronotope= temps+lieu
La composition- plan, parties, enchainements, le chapitre, la partie (i lest divisé en)
Décrire, se concentrer sur, l’action se passe/se déroule, l’auteur ranconte l’histoire de, l’histoire est situé , faire face a,
saissir (zachytit) les sensations (vjemy), les sentiments (city)
Forme
Le style- langage adopté, ton, genre, maniere de s’exprimer, le vocabulaire, la grammaire (la syntaxe)
La narration x la description, le discours direct/indirect
l’oralité= ústní lidová slovesnost, le narrateur s’adresse á qq’un
entrecouper= přerušit
Les procédées- utilisation
L’art
l’expression imagée= obrazné pojmenování
Conclusion (=závěr)
Le sens de l’oeuvre, sa place
L’interet général, la portée (=dosah)
Les intentions de l’auteur, sa position, son message
Impressions, réactions personneles
Jugement d’ensemble
Le texte theatral, la piece de theatre
Le metteur en scéne (scénarista)
Metter en scéne, la mise en scéne= uvedení na scénu
La scéne vide (=plus simple, prázdná)
X baroque (riche)
LE décor
Le classicme:
La scéne es tun lieu, 24h au maximum et une seule ligne d’action
L’expositon, la collision, la crise, le péripetie, la catastrophe
La farce= fraška
La poesie
LE poem, LA strophe, LE vers, LA rime
Le vers- la syllabe
La poesie medievale – l’ortosyllabe (8)