ÚVOD do francouzské literatury
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu DOCX.
ÚVOD DO FRANCOUZSKÉ LITERATURY
La science littéraire (= literární věda)
L’histoire literaire la théorie literraire
La critique littéraire (nejen literární kritika, ale i literární eseje- teoretické práce o literatuře)
- L’essai, m.= výklad literárního předmětu/fil. Úvahy 
Le genre
les formes:
- La prose le roman 
la nouvelle
le conte (=povídka)
le conte de fées (pohádka)
la fable
le récit (=vyprávění, bez ustálené formy)
Le résumé (=obsah)
Le commentaire (=komentář, avec notre idée)
L’analyse (= rozbor, odproštěná od subjektivity, hodnocení obsahu)
L‘etude, f (= studie, práce, která zkoumá, analyzuje, nabízí závěr)
L’annotation (=anotace)
Texte literaire
L’oeuvre l’extrait (=úryvek)
Analyse littéraire
- L’oeuvre, f. (=dílo) 
- Introduction 
- Les circonstances (=okolnosti)- époque, évenements, société 
- L’auteur- sa vie/origine famille, biographie, postérité, sa personalité 
- Fond (=obsah) 
- Les sources, influence, imitation, l’inspiration (il a été inspiré DE) 
- Le sujet, le theme (téma)/ le motif (social, ethique…) 
- Le contenu/ l’histoire (=příběh)/ l’action (=děj)/ l’intrique (=zápletka/děj) 
- Le caractére général 
- L’idée, le message (=poselství), la maxime (=maxima, zhuštěné myšlenky, názory s poentou) v krátké větě, la réflexion (úvaha, c’est une refléxion sur) 
- l’expresion (=výraz vyjádření), l’auteure exprime qch, explique qch, réflechit a 
- le théme central 
- Les thémes secondaires 
- Le personage/ les personnages principal/principaux 
- Les personnages secondaires 
- Le cadre/lieu, époque, atmosphére 
le chronotope= temps+lieu
- La composition- plan, parties, enchainements, le chapitre, la partie (i lest divisé en) 
Décrire, se concentrer sur, l’action se passe/se déroule, l’auteur ranconte l’histoire de, l’histoire est situé , faire face a,
saissir (zachytit) les sensations (vjemy), les sentiments (city)
- Forme 
- Le style- langage adopté, ton, genre, maniere de s’exprimer, le vocabulaire, la grammaire (la syntaxe) 
- La narration x la description, le discours direct/indirect 
l’oralité= ústní lidová slovesnost, le narrateur s’adresse á qq’un
entrecouper= přerušit
- Les procédées- utilisation 
- L’art 
l’expression imagée= obrazné pojmenování
- Conclusion (=závěr) 
- Le sens de l’oeuvre, sa place 
- L’interet général, la portée (=dosah) 
- Les intentions de l’auteur, sa position, son message 
- Impressions, réactions personneles 
- Jugement d’ensemble 
Le texte theatral, la piece de theatre
- Le metteur en scéne (scénarista) 
- Metter en scéne, la mise en scéne= uvedení na scénu 
- La scéne vide (=plus simple, prázdná) 
X baroque (riche)
- LE décor 
- Le classicme: 
La scéne es tun lieu, 24h au maximum et une seule ligne d’action
- L’expositon, la collision, la crise, le péripetie, la catastrophe 
- La farce= fraška 
La poesie
- LE poem, LA strophe, LE vers, LA rime 
- Le vers- la syllabe 
- La poesie medievale – l’ortosyllabe (8) 
