Fonetika, fonologie, teorie pravopisu
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu PDF.
Epenteze
o
vložení hlásky do slova
o
v češtině především vokálů
▪
spisovná
→ [ˈsedum], bedla → (koho co) bedel
▪
nespisovná, někdy snaha o hyperkorekci
→ ponrava → [ˈpondrava], současnost →[ˈsoučastnost], domácnost → [ˈdomáctnost]
Hiát (průzev)
o
vložení j do cizího slova mezi dva heteroslabičné vokály, z nichž jeden je 'i'
▪
např.: hiát → [ˈhiját], Marie → [ˈmarije] (ale ne koala → [ˈkojala])
Apokopa
o
odpadnutí nepřízvučných slabik na konci slova
▪
spisovné:
20
→ např. kilogram →kilo
▪
nespisovné
o
stačí nám dvě slabiky a rozumíme tomu
▪
v poho, bezva, naschle, bižu, po o, to neva
o
výjimky: brýden (odpadá přízvučná slabika)
Synkopa
o
ztráta slabiky uvnitř slova
o
nejčastější typ haplologie – slabiky se spojí v jednu
morfologie a fonologie → měla by být morfofonologie, ale je to morfonie, Brnoviny
Hyperkorekce
o
na základě nedokonalé znalosti systému něco opravíme blbě
o
"hrozinky" (jsou to rozinky)
o
lidové etymologie – poloklinika (poliklinika)
Zásady výslovnosti přejatých slov
Zásady výslovnosti přejatých slov
o
v českých slovech není g, w, x, q, ó, eu, au
o
zaleží na čase převzetí, jak je dané slovo frekventované a jaký je jeho hláskový sklad
o
vyslovují se stejně jako česká
▪
toaleta, rešerše, bazén, ofsajd, brífink, trén1, šofér, frančíza
▪
už se běžně skloňují jako česká slova
▪
mají i české odvozeniny
o
počeštěná částečně
▪
di, ti, ni: diktát, panika, titul, rádio, pudink, mítink
o
slova citátová
▪
spojená s určitou oblastí (pizza, interview, outsider)
▪
citátová slova: fair play × „to není fér“, faux pas