8. Český humanismus a renesance
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu PDF.
JAN BLAHOSLAV
biskup Jednoty bratrské, básník, překladatel, pedagog, jazykovědec a
hudební teoretik,
přispěl k vývoji češtiny a jazykovědy, neměl rád užíváni hovorové češtiny a
nářečí. Pocházel z bohaté přerovské rodiny, získal vynikající vzdělání
(Goldberg ve Slezsku, Wittenberg - zde se setkal s Lutherem a osvojil si
humanistickou vzdělanost ) - vystudoval teologii. Žil v Ivančicích u Brna, kde
vedl bratrskou tiskárnu, obnovoval bratrský archiv po požáru, byl velmi
zbožný, hledal inspirace v Bibli.
Byl zastáncem vzdělání, nevzdělanost vidí jako překážku pokroku, je
považován za předchůdce Komenského, je autorem prvního českého
slabikáře.
DÍLO:
Akta Jednoty bratrské soubor historických zpráv a pramenů k dějinám Jednoty
Filipika proti misomusům
misomusové = nepřátelé vzdělání, dílo je namířeno proti bratrskému biskupovi Janu Augustovi,
který neuznával vyšší vzdělání bratří bylo sepsáno po propuštěni Augusty z vězeni -> ztratil
dlouhým pobytem ve vězení na Křivoklátě kontakt se světem a viděl ve vzdělání nebezpečí.
filipika = ostrá útočná řeč původně od Demosthena proti Filipovi Makedonskému, tímto dílem se
Jednota otvírá vyššímu vzdělání a vytváří se podmínky pro rozvoj náročnější literární tvorby.
Ukázka:
Kdož uměním a učením pohrdá, jest podoben k tomu, kterýž by chtěl sukně, kabáty etc. sobě i
jiným šíti, avšak krajčovského řemesla by neuměl, jemu se učiti nechtěl, ale je haněl a potupoval.
Mnoho-li by takový mudrák provedl, kdo tomu nerozumí? A ten, kdož by tomu nekrajčímu dal šaty
dělati, pohrdna jinými krajčími dobrými a umělými, jak by na tom mnoho získal? Zvěděl by tudíž?
Leč by snad na to přišlo, že by ti všickni krajčí umělí a v řemesle tom zvyklí se zbláznili a vztekli,
takže by každému, kdož by jich užívati v čem chtěl, jedné škodu činili. Tuť by se musil člověk jinam
obrátiti a se, jakž by mohl, opatřiti.
Nový zákon svým překladem ovlivnil překladatele Starého zákona -> oba překlady jsou součástí Bible kralické,
nazývané Šestidílka - šest dílů + jejich jazyk se stal vzorem spisovné češtiny do konce 18.stol.
Uplatnil zásadu přesného textu - sice neuměl dobře řecky x ale použil vědecký překlad Nového
zákona od francouzského teologa Theodore Bèzeho a oficiální text římské církve Vulgátu ->
vytváří biblický jazyk odlišný od běžného dorozumívacího = bohoslužebná fce textu.
Musica
učebnice hudební teorie pro zpěváky neovládající latinu -> vedl redakci Šamotulského kancionálu
soubor písní
+ sám do něj přispěl řadou písní, později bylo dílo nově vydáno jako Kancionál ivančický kvůli
cenzuře bylo dílo vydáno v polských Šamotulech.
Gramatika česká věnuje se frazeologii a skladbě, je tu připojen i slovník, dílo sloužilo jako příručka k překladu
Nového zákona a vychází z Náměšťské mluvnice.
Měřítkem správnosti jazyka je krása řeči - usiloval o vybroušenost jazyka, o ustálenou jazykovou
normu, snažil se posílit kulturu mluveného projevu, zabýval se metaforou, cizími slovy, patří sem i
sbírka dobových přísloví.
Vady kazatelův příručka o kázáních pro kněze