8. Český humanismus a renesance
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu PDF.
2) český humanismus:
ŘEHOŘ HRUBÝ Z JELENÍ přeložil Chválu bláznivosti
VIKTORIIN KORNEL ZE VŠEHRD
právník, formuloval zásady českého humanismu -> v díle
DÍLO:
Předmluva
předmluva k překladu latinského spisu Jana Zlatoústého -> Knihy o
napravení padlého ->
požadoval, aby český vzdělanec psal česky (srozumitelně pro lid), chválí zde
češtinu a starší literaturu, národní hrdost.
Ukázka:
...aby se jazyk náš český i tudy šířil, šlechtil a rozmáhal. Neb nenie tak úzký,
ani tak nehladký, jakož se některým zdá. Hojnost a bohatstvie jeho z toho muož poznáno býti, že
což koli řecky, což koli latině - o němčině nic nynie nepraviem - muož pověděno býti, to též i česky.
A nenie těch knih žádných, řeckých ani latinských - leč bych se já, milostí jazyka svého pojat jsa,
mýlil - aby v český obráceny býti nemohly. Co pak se hladkosti jeho dotýče, neviem, by tak
výmluvně, by tak ozdobně, tak lahodně všecko jazykem českým pověděno býti nemohlo jako
řeckým nebo latinským, bychom se toliko snažili a jedni mimo druhé chvátali, abychom vyzdvídali;
tudiež by jazyk český hojný, mnohý, vytřený a sebe světlejší viděn býti mohl i pulérovanější.
Nechť jiní knihy nové, latině píšíc, skládají a římský jazyk, vody do moře přilévajíc, šířie, ač i těch
velmi málo u nás jest: já knihy a sepsánie starých a právě dobrých lidí v českú řeč překládaje,
chudého chci raděj obohatiti, nežli se k bohatému špatnými dárky a jemu nevděčnými lísaje,
pohrdán a potupen býti. To sú i staří Římané činili: řeckému jazyku se v Athénách vyučiec, svuoj
sú, nic řecky, než všechno latině píšíc, velebili, šířili, zdělávali. A jest bez pochyby na jich samých
seznánie jazyk řecký lahodnější, ozdobnější i na slova bohatší než latinský. Učinil to také nedávno
Dantes Vlach, kterýž, velikým filosofem času svého jsa a výborně jazyk latinský znaje a dokonale
jej uměje, však proto múdrost svú v knihy k věčné potomním paměti svým vlastním přirozeným
vlaským jazykem radějie nežli latinským sepsal jest.
O právech, sudiech a dskách Země české knihy devateryprávnický spis, obhajoba zájmů měšťanstva proti šlechtě x těsně po dokončení tohoto díla bylo
vydáno Vladislavské zemské zařízení, které uzákonilo výsostné postavení šlechty, jazyková
dokonalost a srozumitelnost, užívá přísloví.
MIKULÁŠ KONÁČ Z HODÍŠKOVApřekladatel, vydavatel humanistických autorů a zábavné literatury.
ŠIMON LOMNICKÝ Z BUDČEpíše zábavné příběhy obsahující moralizující tendence.
DÍLO:
Tobolka zlatá
cestopisná literatura:
KRYŠTOF HARANT Z POLŽIC A BEZDRUŽIC
šlechtic ze starého rodu, vzdělaný dvořan, diplomat, válečník, hudební
skladatel, pocházel z hradu Klenov u Klatov, studoval v Innsbrucku: 7
jazyků, hudební vzdělání, výtvarné umění, historie, zeměpis, vstoupil do
armády, bojoval proti Turkům, pak cestoval k Božímu hrobu do Palestiny,
pracoval na dvoře Rudolfa II., byl zde povýšen do panského stavu. Na
počátku stavovského povstání přestoupil od katolictví k protestantům, po
Bílé hoře byl Albrechtem z Valdštejna uvězněn, popraven 1621 s 27
českými pány.