tert class 3
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu PDF.
např. překlad A. Procházky – sledování slovosledu z FJ
přebírání cizích slov, pravopisné prostředky (např. sfaera, okkultní, akkord,
illustrovaný, bizarrní) – jasná snaha o exotizaci
přejímání velkých písmen
snaha o zviditelnění rozdílů mezi jazyky, zohlednit, že je to překladový text
Snaha o reformu
1911 J.V. Sterzinger : „Za očistu české literatury překladové“
1911 1. překlad. organizace: Sdružení překladatelské Arbes, Vrchlický,
Sládek, Červinka, Procházka, Zubatý, Sterzinger), zanikla, společně s
Věstníkem
1936 Kruh překladatelů
Fisherova škola
V. Mathesius, O. Fisher Fisherova škola)
1913 O problémech českého překladatelství Mathesius)
požadavky přirozenosti, prostoty, lidovosti
překlad dramat – hovorovost, mluvnost
někdy siláctví až vulgarity
TERT1 class 3
6
rozlišit přístupy kalsicismus a romantismu
český překladatel bible, požadavky na překlad Bible
jak překládat Vrchlický, Jungmann