TERT1 reading 7
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu PDF.
TERT1 reading 7
3
rovina singulární, autorská, žánrová, skupinová, literárních univerzálií
druhovost je záležitostí kódování a dekódování zprávy - váže se na každý
text zvlášť - je to jakoby konkretizace nějaké abstraktní osnovy literárního
druhu
jen na úrovni parole
Různé druhy překladu: autorský překlad Beckett, Kundera), polemický překlad
Majakovský – časté užití hyperbol, překladatel se vymezuje vůči textu), utajený
překlad Polarikov Dimitrij Samozvanec – určitá forma plagiátorství), překlad z
druhé ruky – nepřímý překlad (překlad z významově vzdálených kultur – sahá
se potom po existujícím překladu v bližším jazyku)