Vnější a vnitřní znaky nápisů
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu DOCX.
Vlnu italských nápisů podmínila spíše komunita italských umělců a řemeslníků zejména rudolfinského období.
Ojedinělé nápisy francouzské vesměs pocházejí z 18. století a neodrážejí ani tak fyzickou přítomnost Francouzů v Čechách, jako spíše módnost francouzštiny obecně.
Latina si uchovává dominantní postavení do 13. Století a později znovu za humanismu
Národní jazyky na nápisech:
Konec 7. Stol. anglosaské
Konec 10. Století německé
Do oblasti zájmu latinské epigrafiky se i přes její základní vymezení latinským písmem dostávají nezřídka i texty provedené písmy nelatinskými a jimi reprezentovanými jazyky.
Jedná se zpravidla o jednotlivá slova či fráze v jinak latinském nápisovém doprovodu z našeho kulturního okruhu.
Na prvním místě musíme zmínit řečtinu a hebrejštinu
V souvislosti s řečtinou a hebrejštinou v latinských nápisech je nutné upozornit na velmi časté, respektive dlouho převažující fantazijní provedení textů, které reflektovalo jen marginální reálnou znalost těchto jazyků ve středověku.
Fantazijně bývá provedeno rovněž arabské písmo, objevující se zejména jako ornament lemů rouch v deskové malbě 14. – 16. století, reflektující dobové módní vlny zájmu o importovaný arabský textil.
Na rozdíl od výše uvedených příkladů užití řečtiny a hebrejštiny, „arabské“ nápisy vesměs nereprezentují konkrétní významový text.
Zvláště od pozdního středověku a raného novověku jsou běžným zjevem bilingvní (dvojjazyčné) a nápisové doprovody.
Rozlišovat je třeba mezi vícejazyčnými nápisy v užším slova smyslu, kde je stejný či téměř stejný text paralelně prezentován více jazyky, a mezi užitím rozdílných jazyků pro jednotlivé části rozsáhlejšího nápisového doprovodu.
Druhý případ se objevuje v praxi nepoměrně častěji.
Zvláštním případem jsou pak běžné latinismy v textech v národních jazycích, například u datování (Anno domini 1523 am Tag des hl. Johannes ist gestorben Herr… Et cetera a podobně).
Nápisový formulář
Nápisový formulář je určitá suma požadovaných údajů v určité posloupnosti v kombinaci s repertoárem ustálených vazeb a výrazů, od sociálního statutu odvislých epitet a podobně.
Obecně je nutné konstatovat značnou závislost na konkrétním typu nositele nápisu, sociálním a konfesním prostředí a někdy i dílně, sledovat lze pochopitelně také silnou chronologickou proměnlivost.
V žádném případě není tak pevný jako formulář pramenů diplomatických (listiny apod.).
Příkladem relativně stálého formuláře může být formulář sepulkrálních (náhrobních) nápisů.
Datace
Datace, resp. její vnitřní část, souvisí z velké části s formulářem a je závislá i na možnostech formálního / grafického provedení, které samo o sobě patří mezi znaky vnější.
Nápisové datování se principiálně neliší od datování v ostatních typech písemných památek.
Rozdíly můžeme najít zejména v určitých (nejen) chronologických posunech, které nejsou dány pouze větším konzervativismem nápisů, nýbrž i jejich neúřední povahou