Referát - substantiva
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu DOCX.
Typ růže-podtypy píseň a ulice.
Typ kost – podle tohoto typu se skloňují hlavně feminina tvořená sufixem - ost/- est (př. rychlost, svěžest).
NEUTRA
Neutra se skloňují se podle 4 deklinačních typů:
město (podtypy jablko, středisko, pončo) – patří sem neutra zakončená na –o (léto, jaro, slovo…)
moře (podtyp bojiště) – patří k němu neutvořená substantiva jako lože, nebe, srdce, slunce, atd.
kuře – podle tohoto typu se skloňují primárně názvy mláďat (štěně, kotě, holoubě)
stavení - zastoupena jsou tímto typem především verbální substantiva tvořená od slovesných základů koncovkou -í (př. čtení), dále hromadná substantiva tvořená koncovkou –í a sufixem –oví (př. kamení, stromoví), mimo jiné se sem řadí také názvy vlastností (mládí, stáří).
Ke vznikové alternaci 0-e dochází:
u jednoslabičných neuter (clo-cel, zlo-zel)
u neuter vytvořených sufixem –stvo (horstvo-horstev, božstvo-božstev)
v případě, kdy jsou před–o dva nebo tři konsonanty (držátko-držátek, bahno-bahen, kouzlo-kouzel).
Substantiva oko, ucho mají ve významu částí těl sklonění plurálové podle typu moře (růže, píseň), ovšem kromě podob oči, uši v nominativu a akuzativu, a podob ušima, očima v instrumentálu pl. V ostatních významech se substantiva oko, ucho v plurálu skloňují podle typu město(drátěná oka, ucha –nominativ a akuzativ, drátěných ok, uch – genitiv, oky, uchy –instrumentál, atd.).
Jednotlivé klasifikace substantiv pochází z Příruční mluvnice češtiny.
Stručná komparace substantiv v chorvatském a českém jazyce
Shody:
Kromě kategorií rodu a čísla se oba jazyky shodují v počtu pádů, kterých chorvatština i čeština uvádí sedm. Stejné je také užívání plurálových tvarů oči, uši (označení částí těl), které se v obou jazycích chovají jako feminina a v přeneseném významu se skloňují podle rodu středního.
Rozdíly:
Problematika vkladného a a vkladného e – zatímco vkladné a se vyskytuje v chorvatštině v mužském a ženském rodě, čeština uplatňuje vkladné e, které se vyskytuje v rodě ženském a středním.
Chorvatský jazyk se od češtiny odlišuje také absencí jednotlivých typů a podtypů u rodů substantiv.
Posledním uvedeným podstatným rozdílem mezi oběma jazyky je odlišné skloňování substantiv mužského rodu s koncovkou -a. Příkladem mohou být české slovo táta a chorvatské substantivum tata, která v obou jazycích sice představují mužský rod, v chorvatštině se ovšem takto zakončená substantiva skloňují podle rodu ženského.
Komparace – vnitrojazyková rovina
Komparace gramatických příruček českého jazyka
Srovnávané příručky:
František Štícha a kolektiv: Akademická gramatika spisovné češtiny
Václav Cvrček a kolektiv: Mluvnice současné češtiny (1. část)
Příruční mluvnice češtiny
Použitá terminologie: V komparovaných příručkách dochází k rozdílnému užívání termínů vzor-podvzor a typ-podtyp. Zatímco Mluvnice současné češtiny užívá výhradně termíny vzor a podvzor, Příruční mluvnice češtiny a Akademická gramatika spisovné češtiny užívají obě dvojice termínů, přičemž Akademická gramatika Františka Štíchy dává přednost termínům typ a podtyp.