Úvod - výpisky
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu DOCX.
většina mnohostranných smluv vyžaduje souhlas Parlamentu
→ definitivní souhlas, nejčastěji podpis – méně významné/ratifikace – prezidentské smlouvy; podpis buďto po hlasování nebo u depozitáře (informuje následně strany o všem, co se smlouvy týká; bývá jím hlavní funkcionář organizace, vláda či u významných smluv více vlád); významné smlouvy lze podepisovat jen po nějakou dobu, proto možnost přístupu (nahrazuje podpis i ratifikaci, obdobný postup jako u ratifikace, přístup k mnohostranné vládní = adheze)
vnitrostátní podoba ratifikace – vystavení ratifikační listiny a její následný podpis prezidentem
ratifikace v mezinárodním smyslu – uložení ratifikačních listin u depozitáře, u dvoustranných pouhá výměna mezi stranami, u obou slavnostní charakter, následné sepsání protokolu
- konečný souhlas tak z hlediska vnitrostátního dává orgán, jemuž příslušelo i sjednání
- až na základě mezinárodního aktu vznikají závazky a oprávnění
- platnost ihned, po uplynutí určité doby (legisvakance, např. 60 dní), po splnění podmínek (subjektivní – v rámci státu, nepraktické vázat se na ni/objektivní – platnost v ostatních státech, u dvoustranných alespoň notifikace, což je již mezinárodní akt), po přijetí do mezinárodní organizace (u uzavřených či polootevřených)
- jednostranná notifikace znamená průser jak mraky (Rámcová dohoda o finanční spolupráci mezi ČR a Evropskou investiční bankou z 18. 2. 1993, č. 250/1994 Sb.)
- platnost obecně splývá s účinností, u dvoustranných dlouhá doba (souhlas Parlamentu) → možnost provádění smlouvy před vstupem v platnost (závěrečná ustanovení, nejedná se o předběžnou platnost, často u smluv mezi ČR a SR)
- z hlediska jazykového se u dvoustranných vyhotovují tzv. alternáty (v každém jazyce jeden, oba autentické), v případě rozdílného výkladu možnost užití světového jazyka (jako např. francouzštiny u bezvízové dohody mezi ČSSR a Laoskou lidově demokratickou republikou, 1978)
- v smluv technického rázu se dá použít odlišný jazyk, nežli jsou jazyky smluvních stran (ten průser nahoře byl navíc v angličtině)
- u mnohostranných smluv se nepoužívají alternáty, jednotlivé strany jsou uvedeny např. podle abecedy v jazyce dané verze, nejsou sjednávány v jazyce všech stran, ale v nejméně dvou světových (smlouvy v OSN v šesti jazycích, všechna znění autentická), jeden rozhodný pro výklad (v případě konfliktu výkladů)
- české znění nebývá autentické, obsahuje chyby (vyhlášení bez kontroly a následných oprav, příkladem několikrát zmíněný anglicky psaný průser nahoře)
- výhrada = jednostranné písemné prohlášení státu učiněné v okamžiku definitivního souhlasu se smlouvou, výsledkem vyloučení právních účinků nepřijatelných ustanovení smlouvy pro tento stát, ve smluvní praxi časté, jen u mnohostranných