nonsens
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu PDF.
jej nazývá žertovnou epigramickou skladbičkou
(1987, s. 519).
• Štěpán Vlašín poznamenává: „Často je limerick
útvarem slovních hříček a tradice anglického
jazykového nonsensu.“ Slovník literární teorie
s. 204
Oba autoři se shodnou na tom, že pochází
z ústní tradice.
• Ľubomír Feldek nás dokonce seznámí se svou tezí o vzniku limericku
a jeho původních autorech: „Anglickí námorníci! Tí veru zakaždým
mali o čom rozprávať – veď sa plavili po všetkých moriach světa. Boli
tam, kde nebol ze suchozemcov nik – mohli rozprávať o tom, čo
videli, a na nerozeznanie to pomiešať s tým, čo si vymysleli. … A aj si
vymysleli pre takéto rozprávanie peknú formu – päťveršovú
básničku. V jej prvom verši sa vždy hovorilo o nejakom meste alebo
mieste na zemeguli, v druhom sa povedalo, čo sa tam prihodilo, a
posledné slovo toho druhého verša bol zvučný rým na meno toho
města alebo miesta. V treťom a štvrtom verši, ktoré boli krátké a
rýmovali se spolu, sa poslucháči dozvedeli nečekanú príhodu. Len to
tak v tých dvoch rýmoch zahučalo a vybuchlo! A piaty verš sa
spokojne nad tým všetkým zasmial a zopakoval rým prvého.
•
Vraj najlepšie vedeli takéto päťveršia sypať z rukáva námorníci
v krčmičkách starého írskeho města Limerick – a podľa toho města
sa aj týmto básničkám začalo potom hovoriť limericky“.
Srov. FELDEK, Ľubomír. Koľko jahod rastie na mori?. Bratislava :
Slovenský spisovateľ, 1992.
Téma •
„Že určujícím rysem limericku není téma, ale způsob jeho
uchopení a podání, potvrzuje i nesmírná pestrost tematických
okruhů, kterým se limerick ve svém dalším vývoji otevřel: prakticky
může být složen o čemkoli. Existují limericky filozofické, bilologické,