nonsens
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu PDF.
košilela.
překlad Josef Hiršal
Znáš osamělý košil vlát?
Plandalalá, plandalalá.
Kdo nosil jej, ten proklat.
Plandalalá, plandalalá.
V zlém větru si plandá a pleská.
Vítrvanaj, vítrvanaj.
Jak dětátko pláčem si stejská.
Vítrvanaj, vítrvanaj.
To je ten osamělý on,
ten osamělý košil.
překlad Emanuel Frynta
•
Christian Morgenstern. In Wikipedia : the free
encyclopedia [online]. St. Petersburg (Florida) : Wikipedia
Foundation, 21.7. 2007, last modified on 11. 12. 2011 [cit.
2011-12-18]. Dostupné z WWW:
<http://cs.wikipedia.org/wiki/Christian_Morgenstern>.
Morgenstern však posouvá tento žánr ještě dále,
jeho jazyková hra se neomezuje jen na
přesmyčky či absurdní a humorné vyznění
básně, některé tvořil abstraktně jen
z náhodných hlásek a slabik, snad jen
s ohledem na jistou zvukomalebnost výsledku
(Velké Lálulá)
VELIKÉ LALULÁ
Kraklakvakve? Koranere!
Ksonsirýři – guelira:
Brifsi, brafsi; gutužere:
gasti, dasti kra…
Lalu lalu lalu lalu la!
Chandraradar sísajádra
tesku tes py pi?
Vahapádra, pryvešádra
klukpukpici li?
Lalu lalu lalu lalu la!
Sochoškrt sic kalcisumpa
senmemysagart (;)!
Biboň sod: Quocitem Vumpa
Kleso Klaso Klart (!)
Lalu lalu lalu lalu la!
MORGENSTERN, Christian. Beránek měsíc. 2. vyd. Praha : Odeon, 1990. Veliké lalulá,
s.27
Jindy se u něj nonsensová hravost projevuje i
v grafické podobě básně (Trychtýře):
Dva trychtýře jdou noční tmou.
Těl jejich úzkou skulinou
proudí jas luny
klidně, stále
na cestu
lesem
a t.
d.