TVORBA ODBORNÉHO TEXTU - seminář
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu DOCX.
TEXT 3: těžko publikovatelné v odborném časopise, pokud nejsme odborníci, máme problém, těžký graf, už odborný název
X populární: lákavější název, jednoduše přeříkané, termíny neočekávané v odborném textu (přátelsky kolébající tvoreček)
TEXTY 4: = české verze, populární titulky (žádné molekulární důsledky), vždy srovnání, abychom si to jako laici mohli představit
Odborný článek moc nehodnotí, jen konstatuje (x populární: emoční stanovisko osobního charakteru: více lákavější pro čtenáře)
Může být i v novinách, TV
abstrakt: nejsou tam závěry, spíše v AJ
klíč. slova v ČJ i AJ
abstrakt se může psát jako první, nebo až na závěr – to je častější
črty, osnova: úvod, stať, závěr
hlavní myšlenka
často předěláváme – v dobrém textu by neměly být kompoziční chyby – neměli bychom poznat, že byl text přepracováván a jak
PROCES x PRODUKT
text jako cesta: vedu čtenáře, hypotézy, které si ověřujeme, informujeme i o slepých cestách, úvahové prvky
X
text jako výsledek: jednoznačně informuje
úvod: vymezení tématu, kontext, pozadí, dosavadní poznatky, odborná literatura, vymezení se vůči stávající literatuře
stať: naváže na to, co už bylo zkoumáno X opraví dosavadní zkoumání – následuje vlastní výklad, vysvětlení a argumentace
závěr: shrnutí, další témata, která se otevírají
jiný model:
dogma: to bylo v úvodu (obecně se soudí, že… představení dosavadního bádání)
nesoulad (tato teze má však mezery, nesoulad, nezahrnuje situace, kdy…)
krize (představa nového výzkumu, který má dosavadní poznatky popřít, upravit, …)
hledání (vysvětlení nesouladu, zaujmout stanovisko)
nový model (autorovy nové poznatky, upřesnění dosavadních poznatků)
model IMRAD
introduction (úvod, co bylo studováno)
methods (zdroj informací a metody, jak to bylo studováno)
results (výsledky, co se zjistilo)
and
discussions (diskuse, co nové zjištění znamená?)
spíše u empirických věd
je to přehledné, najdeme, co potřebujeme a víme kde
zpráva o výsledcích výzkumu
Titul, název textu
mluví za celý text
měl by být přeložitelný
často označuje, k čemu autor došel – hodně popularizační (Kouření je politická nemoc) - publicistika
adekvátní a přesný
Na okraj…., O…, K…. – špatně se to překládá, evokuje to skromnost autora
s příkladem (Včelí pílí dojdeš k cíli aneb…)
s otázkou
inklinují k tomu spíše popularizační texty
CITACE, PARAFRÁZE, PLAGIÁT
citovat by se mělo jen to, co dokládá, vysvětluje náš výklad: polemika/souhlas s autorem (ne jasně obecně daná fakta)
citace používám tehdy, kdy chceme svoje stanovisko posílit, ilustrovat nebo se vůči tomu vymezit
pokud se proti názoru stojíme kriticky, tak je důležité citovat přesně
co necitovat: apriorní soudy, obecná fakta, snadno ověřitelné, věci objevující se v literatuře v mnoha verzí a mnoha obměnách, co se všeobecně ví (Praha je hlavní město, necitujeme učebnici Vlastivědy)
jako autoři si nemůžeme dovolit změnu, musíme opsat i překlepy (dáme (sic))
parafráze: bez strany, naše slova
práce by neměla být složena z citátu velkého rozsahu/ citát by neměl vyplnit celou kapitolu (byť malou)
citace by neměla nahrazovat náš vlastní výklad
parafráze= formulace cizí myšlenky jinými slovy (neznamená to, že přeložíme text do vlastního jazyka)
korektní parafráze: kratší, na začátku úvod, odkud to bereme, jiná slova
nesprávná parafráze: téměř stejné, pokud necitujeme: plagiát
parafráze téměř doslovná je možná, ale ne v celé práci (když si nevěříme, že to dokážeme správně a dobře interpretovat), originální autor to napsal velmi dobře, jeho citát náš text pozdvihne