FRANCOUZSKÁ DIDAKTIKA - OTÁZKY
Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu DOCX.
L'histoire et l'évolution des méthodologies de l´enseignement des langues étrangères et du FLE
La méthodologie traditionnelle :
Méthode grammaire - traduction ou lecture - traduction
Analyse du texte de façon grammaticaux-syntactique
Systématique
Centré sur l’écrit
Grammaire, traduction, littérature – importantes
Utilisable aujourd´hui :
Apprentissage de langues mortes
Lecture
Le français pour objectifs spécifiques (FOS - des spécialistes en histoire, médecine etc.)
La méthodologie directe :
Début du 2Oe
Réaction à la méthodologie traditionnelle
Acquisition naturelle de la langue : en contact direct avec elle, comme l´acquisition de la langue maternelle - bain linguistique
Langue étrangère pratique : interdiction de la langue maternelle + éléments non verbaux
Côté sonore, oral, lexique (vocabulaire courant), démonstration, grammaire sous forme indicative et implicite (découvrir les règles), activité
+ langue vivante, orale
Pas de système, peu de grammaire, langue maternelle manque dans les explications
Aujourd´hui : enfants
Les méthodologies de compromis :
Jan Amos Komenský
Brána jazyků otevřená 1635, Orbis pictus 1648
3 étapes d´acquisition :
1) bases : directe
2) texte, syntaxe : traditionnelle
3) travail individuel sur le texte avec un dictionnaire bilingue
Principes :
Démonstration, Progression, Dosage adéquate
La méthodologie active
Travailler avec un matériel intéressant qui peut susciter et maintenir l´activité de l´apprenant
Réaction à la méthodo. Directe : réhabilitation du texte
L´accent est mis sur la CULTURE
Pas de traduction : mimer, démontrer
Structure de la leçon : lecture du texte - vocabulaire – grammaire – exercices
Jaroslav Hruška
20e siècle, méthodologue du français et de l´allemand à FFUK
Choisir dans toutes les méthodologies ce qui est le meilleur, le plus convenable pour l´APPRENANT
Objectif : enseigner la langue vivante
La base : un texte avec un contenu INTÉRESSANT pour l´apprenant
La méthodologie audio-orale :
1940-1970, USA
Objectif majeur : prononciation, créer des automatismes
Moyen : pratique intensive d´exercices structuraux (bcp d’exercices de répétition)
Behaviorisme (Skinner stimule-réaction)
Drill, imitation, analogie, mémorisation, pas d´explication de règles, pas de langue maternelle
+ phonétique, mémorisation de structures, automatisation („phrases – exemples“)
Manque la communication spontanée, manque la systématisation, manque la confrontation avec la langue maternelle
Aujourd´hui : entraînement de base (exercices après l´explication de la nouvelle grammaire)
La méthodologie audio-orale :
SGAV (méthodologie structuro-globale audio-visuelle)
Années 50, 60, France
A-O + le support visuel
Langue - avant tout un moyen d’expression et de communications orales, enseigner la parole en situation - la situation de communication, dialogue, compréhension très importante
Écrit – dérivé de l’oral