Jak Začít?

Máš v počítači zápisky z přednášek
nebo jiné materiály ze školy?

Nahraj je na studentino.cz a získej
4 Kč za každý materiál
a 50 Kč za registraci!




TP - Pražská scripta

PDF
Stáhnout kompletní materiál zdarma (1.26 MB)

Níže je uveden pouze náhled materiálu. Kliknutím na tlačítko 'Stáhnout soubor' stáhnete kompletní formátovaný materiál ve formátu PDF.

72

Objektivně historický – cílem výkladu je zjistit, jaký účel hrála právní norma v době, kdy byla vydána, jak ji četl tehdejší 
adresát

využívá se metoda historického výkladu, jazykového výkladu (je ovšem nutno brát v potaz význam slov v době 
vydání zákona)

Subjektivně recentní – cílem výkladu je zjistit, jaký význam by normě přikládal historický zákonodárce, kdyby žil dnes a
znal současný právní stav, stav společnost (někteří autoři prosazují tento výkladový cíl např. ve vztahu k americké 
ústavě)

= „intencionální kontrafaktualismus“

Objektivně recentní – cílem výkladu je zjistit, jak rozumí normě dnešní adresáti, jakou roli dnes hraje ve společnosti

otázkou zůstává, zda v rámci objektivně recentního výkladového cíle dávat přednost výkladu jazykovému (a dalším
standardním výkladovým metodám, celkově tedy formálně systematickým argumentům) nebo teleologickému

na tom, který cíl je třeba výkladem sledovat, nepanuje zcela jasná shoda – v českém právním prostředí jsou nejsilnější 
subjektivně historický a objektivně recentní výkladový cíl:

subjektivně historický – je podložen argumenty dělby moci a demokratického principu

objektivně recentní – argumenty právní jistoty a vývoje právního řádu ve společnosti

→ ve výsledku se však v ČR dává přednost spíše objektivně recentnímu výkladovému cíli

43. Použití jazykového výkladu v právní interpretaci

zaměřuje se na jazykovou stránku textu, spočívá v gramatické a sémantické analýze textu 

syntaktický výklad – zkoumá složení věty

gramatický výklad – zkoumá význam slov ve spojení s jinými

sémantický výklad – dospívá k základním poznatkům o smyslu jednotlivých slov

k jazykovému výkladu při interpretaci právních textů přistupujeme jako k prvnímu (příčinou je samozřejmě fakt, že právo je 
komunikováno právě jazykem) – naopak jaká metoda bude použita jako další, již jednoznačné není

Témata, do kterých materiál patří